GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:26 Oct 1, 2009 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / Mitarbeiterkommunikation zum Thema "Sicherheit am Arbeitsplatz" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giselle Chaumien Germany Local time: 12:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ein Thema kommunizieren |
| ||
3 | ein Thema anschaulich näher bringen |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
ein Thema anschaulich näher bringen Explanation: mit moderieren ist hier m. E. nicht viel auszurichten |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ein Thema kommunizieren Explanation: ist die heute auf Neudeutsch formulierte Wendung in der Industrie. -------------------------------------------------- Note added at 3 heures (2009-10-01 17:05:34 GMT) -------------------------------------------------- Olaf, sensibilisieren klingt schön, aber ich glaube, es geht hier zu weit. Mein ex-Kollegen in der Direction de la communication eines großen Konzerns sagten immer: Vous devrez animer le thème parmi / avec vos équipes und meinten nur: Ihr müsst das Thema ansprechen. In DE sagten dann die Kollegen "das Thema kommunizieren", also in sog. Kommunikationsmeetings besprechen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.