GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:29 Mar 23, 2006 |
French to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Zivilprozess | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alfred Satter Local time: 10:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Deine Uebersetzung stimmt |
| ||
2 +1 | Tippfehler |
| ||
4 -1 | s.u. |
|
Tippfehler Explanation: Tippe mal auf Tippfehler: d'attendre statt s'attendre |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Deine Uebersetzung stimmt Explanation: Wie auch schon hervorgehoben, steckt da wieder so'n schlampiger Tippfehler drin. Bon courage! Dee |
| ||||||||||||||||
13 mins confidence: peer agreement (net): -1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|