évolutions de prix de transaction

German translation: Entwicklung der Transaktionspreise

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:évolutions de prix de transaction
German translation:Entwicklung der Transaktionspreise
Entered by: ibz

13:48 Jan 31, 2008
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Mathematics & Statistics
French term or phrase: évolutions de prix de transaction
Es handelt sich um einen Text zum harmonisierten Verbraucherpreisindex (HVPI):
L'IPCH est un indice de prix pur. Seules les évolutions de prix de transaction sont reflétées par l’évolution de l’indice entre la période de base et la période de référence. Ainsi, les valeurs imputées comme les loyers d’équivalence ne sont pas prises en considération.

Meine bisherige Version (bei der ich nicht ganz sicher bin, ob sie so korrekt ist):
... Die Entwicklung des Indexes zwischen dem Richt- und dem Referenzzeitraum reflektiert lediglich die Veränderung der Transaktionspreise. Das bedeutet, dass unterstellte Werte wie etwa die Mietäquivalenz nicht berücksichtigt werden.

Was meint ihr? Habe ich das richtig verstanden?
ibz
Local time: 16:10
Entwicklung der Transaktionspreise
Explanation:
Deine Version ist für mich o.k. - "imputées" ist etwas problematisch. Es kann auch "anrechnen" heissen - im Satzzusammenhang würde ich so etwas wie "einzurechnende Werte" vorschlagen - mit diesem Gesamtergebnis -

Der HVPI ist ein reiner Preisindex. Die Indexbewegung zwischen Richt- und dem Referenzzeitraum reflektiert lediglich die Entwicklung der Transaktionspreise. Das bedeutet, dass einzurechnende Werte wie etwa die Mietäquivalenz nicht berücksichtigt werden.
Selected response from:

Roland Nienerza
Local time: 16:10
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Entwicklung der Transaktionspreise
Roland Nienerza


Discussion entries: 2





  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Entwicklung der Transaktionspreise


Explanation:
Deine Version ist für mich o.k. - "imputées" ist etwas problematisch. Es kann auch "anrechnen" heissen - im Satzzusammenhang würde ich so etwas wie "einzurechnende Werte" vorschlagen - mit diesem Gesamtergebnis -

Der HVPI ist ein reiner Preisindex. Die Indexbewegung zwischen Richt- und dem Referenzzeitraum reflektiert lediglich die Entwicklung der Transaktionspreise. Das bedeutet, dass einzurechnende Werte wie etwa die Mietäquivalenz nicht berücksichtigt werden.

Roland Nienerza
Local time: 16:10
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search