Glossary entry

French term or phrase:

paire du charbonnage

German translation:

Tagesanlagen

Added to glossary by Tanja Wohlgemuth
Jun 10, 2019 07:43
4 yrs ago
French term

paire du charbonnage

French to German Marketing Tourism & Travel
Sur la ***paire du charbonnage***, les produits circulent au moyen de wagonnets sur rail ou, lorsque le triage-lavoir ou le terril se trouve à distance respectable, de convoyeurs aériens ou de bandes transporteuses.

Es handelt sich um eine Ausstellung zu einem ehemaligen Kohlebergwerk. Auf http://hachhachhh.blogspot.com/2016/09/ habe ich gelesen: La paire du charbonnage, c'est l'ensemble des installations et des terrains situés à la surface autour du puits. La paire aux bois, la paire aux charbons désigne une partie de cet ensemble. L'aise, c'est le local où les ouvriers mineurs reçoivent leur besogne avant de descendre. - Hat jemand eine Ahnung, ob es dafür einen feststehenden deutschen Begriff gibt? Tausend Dank für eure Hilfe schon im Voraus!
Proposed translations (German)
3 Tagesanlagen

Proposed translations

6 hrs
Selected

Tagesanlagen

Gemäß deinem Link (http://hachhachhh.blogspot.com/2016/09/) bezeichnet "la paire du charbonnage" die Gesamtheit der überirdischen Anlagen im Bereich um den Schacht / die Schächte des Bergwerks. Dies dürfte "Tagesanlagen" entsprechen, den "(...) oberirdischen Betriebsteile eines Bergwerks (...)":

https://de.wikipedia.org/wiki/Tagesanlagen

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2019-06-10 15:24:39 GMT)
--------------------------------------------------

* "überirdisch" sollte "oberirdisch" heißen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tausend Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search