Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
sans soleil
Greek translation:
συννεφιασμένες ...
Added to glossary by
Sokratis VAVILIS
Aug 6, 2004 07:36
19 yrs ago
French term
sans soleil
Homework / test
French to Greek
Art/Literary
Poetry & Literature
Depuis deux jours, Lous n'avait plus goût à rien; il oubliait de relever ses pièges, se faisait vertement sabouler par sa mère, mais les mots glissaient sur lui, sans soleil, telle une pluie sale qui n'arrivait pas à le tremper.
Proposed translations
(Greek)
4 +2 | συννεφιασμένες ... | Costas Zannis |
4 +2 | ανήλιαγες | Spiros Doikas |
Change log
Oct 21, 2008 13:05: Sokratis VAVILIS changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/3050">Ilias PETALAS's</a> old entry - "sans soleil"" to ""óõííåöéáóìÝíåò ...""
Oct 21, 2008 22:21: Sokratis VAVILIS changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
συννεφιασμένες ...
Θα σου πρότεινα μια κλίμακα εκφράσεων: «συννεφιασμένες», «σκοτεινιασμένες», «ερεβώδεις», ή περιφραστικά «μέσα από καταχνιά», «μέσα από ομίχλη» κλπ, που να αποδίδει με την ατμόσφαιρα και το ύφος του συνόλου.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 38 mins (2004-08-06 09:15:05 GMT)
--------------------------------------------------
\"ζοφερές\" επίσης
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 54 mins (2004-08-06 10:31:45 GMT)
--------------------------------------------------
Σε ελεύθερη μετάφραση: …οι λέξεις γλιστρούσαν προς εκείνον θολές (ή ό,τι) σα μια βρώμικη βροχή που δεν έλεγε να ξεσπάσει…
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 38 mins (2004-08-06 09:15:05 GMT)
--------------------------------------------------
\"ζοφερές\" επίσης
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 54 mins (2004-08-06 10:31:45 GMT)
--------------------------------------------------
Σε ελεύθερη μετάφραση: …οι λέξεις γλιστρούσαν προς εκείνον θολές (ή ό,τι) σα μια βρώμικη βροχή που δεν έλεγε να ξεσπάσει…
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Σας ευχαριστώ και τους δύο για τις πολύ ωραίες προτάσεις σας. Συνεχίζω να μην καταλαβαίνω τη μεταφορά, αλλά πρέπει να προχωρήσω. Από την μέχρι τώρα εμπειρία μου μού χρειάζεται ένας κάποιος χρόνος αφομοίωσης και μετά, ξαφνικά, όλα θα ξεκαθαρίσουν..."
+2
3 mins
ανήλιαγες
Καθώς είναι μέρος της μεταφοράς πρέπει να τη διατηρήσεις!
Peer comment(s):
agree |
Vicky Papaprodromou
: Kαλημέρα. Είναι από τις αγαπημένες μου λέξεις το "ανήλιαγος"
1 hr
|
agree |
Elena Petelos
9 hrs
|
Discussion