Glossary entry

French term or phrase:

bonne mine

Italian translation:

colorito naturale e radioso

Added to glossary by Giulia Peverini
Jan 14, 2007 08:24
17 yrs ago
3 viewers *
French term

bonne mine

French to Italian Marketing Cosmetics, Beauty prodotti per viso e corpo auto-abbronzanti
XXX, véritable expert du soin
et de l’hydratation, offre au quotidien
une réponse aux peaux en quête
de bonne mine et d’éclat.

Les soins XXX contiennent également un complexe Progressiv bronze unique pour révéler chaque jour
une bonne mine naturelle et un hâle lumineux et doré comme en plein été. Subtilement dosé en actif auto-bronzant et adapté selon le type de peau clair ou mate, il permet une coloration graduelle du hâle, uniforme et longue durée. Pour un résultat sublime instantané, ses particules de nacres illuminent le teint et embellissent la peau.

XXX, ce sont aussi deux galéniques fondantes,
non-grasses et ultra-fraîches pour un pur moment de plaisir :
• Visage : Fluide bonne mine quotidienne
 peau mate  peau claire
• Corps : Lait corporel sublimateur quotidien
 peau mate  peau claire

- ...pour obtenir un effet bonne mine

Capisco che cosa significa ma come posso renderlo? Ho visto anche che spesso viene lasciato in francese ma sapreste suggerirmi qualche espressione italiana?

Grazie

Proposed translations

+3
36 mins
Selected

colorito naturale e radioso

Trovi molti esempi sul web, tipo:
"Nel tempo, la qualità dell’epidermide migliora, ritrovando la sua vitalità e un colorito radioso." (vedi link sotto).
Peer comment(s):

agree Francine Alloncle
0 min
agree annaval : Brava Morena..anche : un bel colorito naturale ed una luminosa abbronzatura dorata
2 hrs
agree Serena Tutino
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille!!! Ottima soluzione!"
33 mins

che conferisce un aspetto salutare

un pò articolata,come frase, ma il senso dovrebbe essere questo! ciao
Peer comment(s):

neutral Giunia Totaro : Più che altro un po' sgrammaticata, come frase, lol.
2081 days
Something went wrong...
5 hrs

per un viso radiante

Credo che rende l'idea di luminosità del viso acquisito grazie a prodotto, ma di un modo attivo, che irradia luce. Come combinazione fraseologica, è molto usata nel campo della cosmetica e rende anche l'idea di salute propria dell'originale francese.
Spero che ti sia di utilità.
Something went wrong...
12 hrs

bel colorito

un'altra possibilità, più breve
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search