Glossary entry

French term or phrase:

les soldats de l'an II

Italian translation:

i soldati dell'anno II

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Mar 25, 2015 16:50
9 yrs ago
French term

les soldats de l'an II

French to Italian Art/Literary History French History
Ciao a tutti. Sapete se c'è una traduzione consacrata in italiano per questa espressione? Non vorrei una traduzione libera, ma proprio l'espressione utilizzata in italiano per indicare questi soldati, se esiste.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Levée_en_masse

Le 23 août 1793, la levée en masse des hommes de 25 à 30 ans est décrétée à la suite du rapport Barère. Alors qu'en février 1793, la France n’avait que 200 000 hommes sous les drapeaux, elle en comptait 500 000 en juillet, 732 000 en septembre, et 804 000 en décembre 1793 répartis en 15 armées2 , chiffre considérable pour l'époque.

Composée de façon hétéroclite, cette armée sera inefficace à l'intérieur du pays. Sur les frontières, les volontaires seront intégrés dans l'armée commandée par les généraux surveillés par le Comité de Salut public. Mais les hommes levés à cette occasion ne permettent pas aux sans-culottes de s'affirmer contre les montagnards, et leur échec participera à l'élimination des sans-culottes par ces derniers. Le Ministère de la Guerre était contrôlé par des proches d'Hébert, notamment par Vincent.
Dans l'armée de ligne recomposée, les hommes sont restés appelés **les Soldats de l'an II** ou Armée de l'an II en référence à l'année II du calendrier révolutionnaire3.

Grazie

CT
Change log

May 24, 2015 05:17: Emanuela Galdelli changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1135171">cynthiatesser's</a> old entry - "les soldats de l\'an II"" to ""i soldati dell\'anno II""

Proposed translations

+7
5 mins
French term (edited): soldats de l'an II
Selected

soldati dell'anno II

Peer comment(s):

agree Bruno .. : chiedo scusa!! confermo. ;-)
1 min
Grazie mille. Nessun problema. :-) Quando la distanza è di pochi minuti, non è necessario scusarsi, essendo normale che le risposte quasi contemporanee non sono visibili.
agree Maria Cristina Chiarini
3 mins
Grazie e Ciao Cristina
agree enrico paoletti
1 hr
Grazie Enrico
agree Isabella Aiello
2 hrs
Grazie e Ciao Isabella
agree zerlina
3 hrs
Grazie Zerlina
agree Mariagrazia Centanni
4 hrs
Grazie e Ciao Mariagrazia
agree Vincenzo Di Maso
6 hrs
Grazie e Ciao Vincenzo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!!!"
+6
6 mins

i soldati dell'anno II

Peer comment(s):

agree Maria Cristina Chiarini
1 min
grazie Maria Cristina
agree Gaetano Silvestri Campagnano
3 mins
Grazie x il fairplay.
agree enrico paoletti
1 hr
grazie Enrico
agree Isabella Aiello
2 hrs
Grazie Isabella.
agree zerlina
3 hrs
Grazie Zerlina!
agree Mariagrazia Centanni
4 hrs
Merci Mariagrazia !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search