Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
portée (en este contexto)
Spanish translation:
luz
Added to glossary by
Mariana Zarnicki
Oct 23, 2007 17:25
16 yrs ago
4 viewers *
French term
portée (en este contexto)
French to Spanish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Les portées correspondent a des longueurs de plaques et non à des vides à franchir. (par ex : avec 2 appuis de 50 mm, il convient de déduire 100 mm à la portée pour obtenir le vide franchissable).
Portée maximum
Esta palabra me aparece todo el tiempo, pero al lado, en su traducción al inglés, a veces dice range, a veces spans.
Muchas gracias.
Portée maximum
Esta palabra me aparece todo el tiempo, pero al lado, en su traducción al inglés, a veces dice range, a veces spans.
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | luz | Mariela Gonzalez Nagel |
5 +1 | Alcance | horacio pinero |
5 | REACH | Enrique Huber (X) |
5 | las dimensiones (en este contexto) -en el sentido de envergadura- | celiacp |
Proposed translations
+1
48 mins
Selected
luz
En ingeniería suele utilizarse la palabra luz para designar la distancia entre apoyos de una viga, un puente o elementos constructivos análogos, en los que tal distancia resulta relevante desde el punto de vista resistente:
http://es.wikipedia.org/wiki/Luz_(ingeniería)
...........................................................................
en inglés: span
http://en.wikipedia.org/wiki/Span_(architecture)
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2007-10-23 20:26:04 GMT)
--------------------------------------------------
no sé por qué se cambió el link más arriba; es este:
http://es.wikipedia.org/wiki/Luz_(ingeniería)
y sino podés ir desde el de inglés "span", al de español
http://es.wikipedia.org/wiki/Luz_(ingeniería)
...........................................................................
en inglés: span
http://en.wikipedia.org/wiki/Span_(architecture)
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2007-10-23 20:26:04 GMT)
--------------------------------------------------
no sé por qué se cambió el link más arriba; es este:
http://es.wikipedia.org/wiki/Luz_(ingeniería)
y sino podés ir desde el de inglés "span", al de español
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias Mariela"
40 mins
REACH
Harrap's Shorter Dictionary
+1
2 hrs
Alcance
Es el término español que corresponde a lo que en francés es "portée" y en inglés "reach".
2 hrs
French term (edited):
portée (en este contexto)
las dimensiones (en este contexto) -en el sentido de envergadura-
las dimensiones corresponden a...
Saludos, Mariana!
(por otra parte, span y range en este contexto también se podrían traducir por dimensiones)
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2007-10-23 20:01:03 GMT)
--------------------------------------------------
[PDF] Productos para la atenuación del ruido aéreoFormato de archivo: PDF/Adobe Acrobat
acuerdo a las dimensiones de la placa. 2. Atornillar la lámina ViscoLAM a la placa anterior ..... *Configuración: 'Ladrillo hueco doble 70 mm enlucido ...
www.chova.com/textos/fichas tecnicas ok.pdf - Páginas similares
Saludos, Mariana!
(por otra parte, span y range en este contexto también se podrían traducir por dimensiones)
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2007-10-23 20:01:03 GMT)
--------------------------------------------------
[PDF] Productos para la atenuación del ruido aéreoFormato de archivo: PDF/Adobe Acrobat
acuerdo a las dimensiones de la placa. 2. Atornillar la lámina ViscoLAM a la placa anterior ..... *Configuración: 'Ladrillo hueco doble 70 mm enlucido ...
www.chova.com/textos/fichas tecnicas ok.pdf - Páginas similares
Something went wrong...