Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
joint refoulé en montant
Spanish translation:
relleno de junta escupido de abajo hacia arriba
Added to glossary by
Maria Castro Valdez
Feb 26, 2005 20:53
19 yrs ago
1 viewer *
French term
joint refoulé en montant
French to Spanish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Se trata de la construcción de tabiques:
Les joints seront d'épaisseur régulière bien remplis à joint refoulé en montant, bien appuyés et lissés à la truelle.
Gracias de antemano.
Les joints seront d'épaisseur régulière bien remplis à joint refoulé en montant, bien appuyés et lissés à la truelle.
Gracias de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
4 | relleno de junta escupido de abajo hacia arriba | Mamie (X) |
4 +1 | junta que rellene el montante | Julio Torres |
Proposed translations
16 hrs
Selected
relleno de junta escupido de abajo hacia arriba
entiendo que las juntas entre pared y techo se haran alisando de abajo hacia arriba, rellenando bien las juntas y aplanar apretando con la llana.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a los dos."
+1
16 hrs
French term (edited):
joint refoul� en montant
junta que rellene el montante
Les joints seront d'épaisseur régulière bien remplis à joint refoulé en montant...
Las juntas serán de un espesor regular, completándose con una junta que rellene el montante...
En arq. el montante viene a ser un tabique que sostiene el vano de una ventana o puerta, ya sea en el centro o a los lados. Creo que se trata de agregar una junta para que quede sin espacios. No le encuentro sentido a usar una junta y luego agregar otra, quizás porque especifica que las juntas serán iguales en espesor y luego se complementan con otra más, pero tal vez haya algo antes del enunciado que le dé más fluidez y sentido a lo que propongo.
Las juntas serán de un espesor regular, completándose con una junta que rellene el montante...
En arq. el montante viene a ser un tabique que sostiene el vano de una ventana o puerta, ya sea en el centro o a los lados. Creo que se trata de agregar una junta para que quede sin espacios. No le encuentro sentido a usar una junta y luego agregar otra, quizás porque especifica que las juntas serán iguales en espesor y luego se complementan con otra más, pero tal vez haya algo antes del enunciado que le dé más fluidez y sentido a lo que propongo.
Peer comment(s):
agree |
Parcero (X)
21 hrs
|
Gracias Tina =)
|
Something went wrong...