GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
21:25 Aug 5, 2014 |
|
French to Spanish translations [PRO] Esoteric practices | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Pablo Cruz Local time: 16:57 | ||||
Grading comment
|
Autant elle est fraîche......presqu\'autant Así como es fresca... (ver frase) Explanation: Así como es fresca y siempre dispuesta a ayudar al prójimo, hay determinados momentos en que debe sufrir en silencio. No está bien redactado en francés, esta podría ser una posibilidad... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Así como es fresca ... también hay momentos Explanation: Así como es fresca y está siempre dispuesta a ayudar al prójimo, también hay momentos en los que debe/tiene que sufrir en silencio |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cuan fresca ... tan sufridora debe ser... Explanation: Cuan fresca es ella y siempre dispuesta a ayudar al prójimo, tan sufridora debe llegar a ser en determinados momentos. No se si mi formulación es correcta del todo. Lo que se es que la frase francesa es incorrecta. Debería poner "Autant elle.... autant elle". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
con toda su vivacidad... no deja de haber Explanation: con toda su vivacidad y disposición para ayudar a los demás, no deja de haber momentos en los que sufre en silencio.. quizá hay que hacerlo un poco libre, "mujer fresca" al menos en España tiene unas connotaciones más bien negativas... :-) Saludos, -------------------------------------------------- Note added at 12 horas (2014-08-06 10:18:50 GMT) -------------------------------------------------- ... con todo su espíritu y ganas de ayudar a los demás, no deja de tener momentos de sufrimiento y silencio... |
| |
Grading comment
| ||