de façon détournée.

Spanish translation: para fines distintos a los previstos / permitidos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:de façon détournée.
Spanish translation:para fines distintos a los previstos / permitidos
Entered by: María Álvarez

11:13 Feb 6, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Internet, e-Commerce
French term or phrase: de façon détournée.
¿Cómo se debería traducir "de façon détournée" en el siguiente contexto?

Ce Contrat est nul et non avenu si le Client procède à des modifications de matériel et/ou de logiciel de quelque manière que ce soit, s’il s’est rendu coupable d’une négligence dans l’utilisation du matériel et/ou du logiciel ou s’il utilise la matériel et/ou le logiciel de façon détournée.

Gracias.
María Álvarez
Local time: 19:29
para fines distintos a los previstos / permitidos
Explanation:
literalmente, que hiciera uso en forma desviada o indirecta de los materiales, etc.

Yo lo diría así: o que utilizase los materiales puestos a su disposición para fines distintos de los autorizados / previstos / permitidos / acordados, según el contexto del contrato.

Suerte
Selected response from:

Maria Garcia
Local time: 19:29
Grading comment
Gracias, me parece una buena opción "para fines distintos de los previstos".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4para fines distintos a los previstos / permitidos
Maria Garcia


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
para fines distintos a los previstos / permitidos


Explanation:
literalmente, que hiciera uso en forma desviada o indirecta de los materiales, etc.

Yo lo diría así: o que utilizase los materiales puestos a su disposición para fines distintos de los autorizados / previstos / permitidos / acordados, según el contexto del contrato.

Suerte

Maria Garcia
Local time: 19:29
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Gracias, me parece una buena opción "para fines distintos de los previstos".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search