Glossary entry

German term or phrase:

Auflösung

English translation:

reversal / release

Added to glossary by silvia glatzhofer
Jan 20, 2006 08:47
18 yrs ago
44 viewers *
German term

Auflösung

German to English Bus/Financial Accounting financial statements
from an income statement:

Zuweisung an Gewährleistungsrückstellung und Pauschalwertberichtigung sowie deren Auflösung,
Forderungsverluste, Schadensfälle

TIA

Proposed translations

+4
19 mins
German term (edited): Aufl�sung
Selected

reversal / release

Im Zusammenhang mit Rückstellungen sind mir eigentlich nur die obigen Begriffe geläufig. "dissolution" oder "closure" passen hier nicht.
Peer comment(s):

agree Richard Hall
0 min
agree RobinB : with "reversal" ("release" is very UK GAAPy, wouldn't work for PWB either).
11 mins
True.
agree René Laszlo : reversal
30 mins
agree AnjaR : bitte nicht release. Reversal trifft es genau.
30 mins
Ja.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, dann hatte ich es eh richtig."
2 mins
German term (edited): Aufl�sung

reduction

bezogen auf Rückstellungen und Wertberichtigungen

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-01-20 08:51:29 GMT)
--------------------------------------------------

siehe auch:
Der Kleine Eichborn
Wirtschaft und Wirtschaftsrecht
Deutsch-Englisch
Something went wrong...
+1
2 mins
German term (edited): Aufl�sung

dissolution

;-

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-01-20 08:52:13 GMT)
--------------------------------------------------

release or closure are also possible, dependent on your CONTEXT
Peer comment(s):

agree muitoprazer (X)
1 hr
thanks
Something went wrong...
-1
6 mins
German term (edited): Aufl�sung

write-off s.u.

write-off noun
Glossary: Asset Accounting (FI-AA)
A reduction (with an effect on profit) of a liabilities balance sheet
item (such as investment support measures shown on the liabilities side of the balance sheet).
Peer comment(s):

neutral Stephen Sadie : anna, write-off ist der normale begriff für abschreibung...sorry!
4 mins
disagree RobinB : We're talking about the reversal of provisions and global valuation allowances here, not the write-off (Ausbuchung) of liabilities. SAP English financial terminology is so bad that it should be drowned at birth.
27 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search