Glossary entry

German term or phrase:

zum Jahreswechsel 2008/2009

English translation:

Looking ahead at 2009

Added to glossary by Textklick
Nov 20, 2008 16:48
15 yrs ago
5 viewers *
German term

zum Jahreswechsel 2008/2009

German to English Marketing Advertising / Public Relations
This is the date at the top of a Christmas letter to be sent out to customers

"At the turn of the year " looks a bit strange at the top of the letter instead of a date. I could just write December 2008 but that is not very creative. Any ideas?
Change log

Nov 21, 2008 22:27: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Nov 23, 2008 19:14: Textklick Created KOG entry

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

Looking ahead at 2009

If I understand correctly, the letter is undated? Or does it have an additional headline? In which case, I would suggest simply dating it.

IMO this would sound purposeful, positive etc. to a U.K biz audience.

Then you can avoid "Merry Xmas, Seasons Greetings, Happy New Year, Happy Holidays and all the other nonsense.
Peer comment(s):

agree Lancashireman : Great thinking. Not sure about the preposition, though: 'at' or 'to'?
1 hr
Thanks AJS. I gave that some thought, and felt that 'to' sounded a little negative in bizspeak. Maybe weighted by the current climate? We will all be paupers come February anyway, so they say. ;-)
agree Claire Cox : Yes, I'd prefer "to" as well; OK< then, how about "looking forward to" instead - you can't possibly quibble with to in that one!
4 hrs
To? Doh! Will no-one free me of these upstart linguists? ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I like looking ahead to 2009, although I also liked "from us to you" The Happy Holidays idea is too American for me"
+6
1 min

Holiday Greetings for the New Year 2009

oder so

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2008-11-20 16:51:18 GMT)
--------------------------------------------------

New Year's Greetings 2009

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-11-20 16:53:02 GMT)
--------------------------------------------------

Greetings for the Holiday Season 2008/2009

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-11-20 17:00:56 GMT)
--------------------------------------------------

From our house to yours - Happy New Year 2009!
Peer comment(s):

agree GeorginaW (X) : yep, just ignore the old year
5 mins
agree Inge Meinzer
15 mins
agree KARIN ISBELL
33 mins
agree jccantrell : Yep, look to the future, comrades! Onward!
51 mins
agree Ingeborg Gowans (X) : das alte ist vergangen, das neue angefangen...
1 hr
neutral Lancashireman : Asker is UK based so the wishy-washy PC American ‘Happy Holiday’ thing might not go down too well. Anyway, we seem to have a different usage for this word - what you might term ‘vacation’. // Like baseball and pumpkin pie?
1 hr
the Brits seem to take over everything else from the US, why not this?
agree Lonnie Legg : short and sweet: New Year's Greetings 2009 (or, for a more personal version, something like the last one)
1 hr
agree Julia Lipeles
3 hrs
disagree Textklick : Sorry Jonathan: That is what you would write on a postcard, but not in a business letter.
6 hrs
Something went wrong...
1 hr

Dec. 2008/New Year 2009

...or leave it at December 2008. The greeting to the customer and thanks for the "gute Zusammenarbeit" etc. presumably comes in the body of the letter
Peer comment(s):

neutral Lancashireman : 'December 2008' is indeed preferable to 'Decdot 2008'. www.banthedot.com
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search