den Ansatz auf den Punkt bringen

English translation: to summarize the methodology/approach

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:den Ansatz auf den Punkt bringen
English translation:to summarize the methodology/approach
Entered by: Steffen Walter

00:01 Apr 6, 2003
German to English translations [PRO]
Medical - Journalism
German term or phrase: den Ansatz auf den Punkt bringen
long quotation followed by "bringt er den Ansatz auf den Punkt."
Nika
he sums up the methodology
Explanation:
etwas auf den Punkt bringen = sum sth up, express sth in a nutshell (Oxford-Duden German dictionary).

"Ansatz" does indeed have the basic meaning of "approach". In this context, following the succinct description of a scientific method, I believe it has the meaning of "approach to dealing with a challenge/a problem", hence my choice of "methodology".
Selected response from:

Ino66 (X)
Grading comment
Thank you! My client liked this phrasing too.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3he sums up the methodology
Ino66 (X)
3 +3get to the heart of
Kim Metzger
5he concludes / he says by way of conclusion
Maureen Holm, J.D., LL.M.
4he comes to a /(final) conclusion/ he arrives at a (final) conclusion
Сергей Лузан


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
get to the heart of


Explanation:
Ansatz is a fuzzy word here without more context. It might mean approach, attempt. He thereby gets to the heart of the matter?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-06 00:44:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Another idea based on additonal info: he thus summarizes the approach


    Harper Collins German Unabridged Dictionary
Kim Metzger
Mexico
Local time: 20:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  swisstell: probably right but if I had done this based on the same insufficiently provided background, you would have accused me of a wild-assed guess (your own words, not mine).
26 mins
  -> Note confidence meter and careful qualification of proposal.

agree  Beate Lutzebaeck: Yep, "summarizes the approach" fits perfectly, not just a lucky guess.
2 hrs

agree  Sándor Sárecz
4 hrs

agree  Сергей Лузан: he thus summarizes the approach
6 hrs

neutral  Maureen Holm, J.D., LL.M.: In my view, the substance doesn't rise to the level of an approach. He may as well have said, "Using a saw, we separate wood according to grain."
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
he sums up the methodology


Explanation:
etwas auf den Punkt bringen = sum sth up, express sth in a nutshell (Oxford-Duden German dictionary).

"Ansatz" does indeed have the basic meaning of "approach". In this context, following the succinct description of a scientific method, I believe it has the meaning of "approach to dealing with a challenge/a problem", hence my choice of "methodology".


Ino66 (X)
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you! My client liked this phrasing too.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beate Lutzebaeck: Also a very good solution
1 hr
  -> Thanks!

agree  Сергей Лузан: Possible.
5 hrs
  -> Thank you!

agree  William Stein
6 hrs
  -> Thanks!

neutral  Maureen Holm, J.D., LL.M.: Generally think methodology and Ansatz both quite unimportant.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
he comes to a /(final) conclusion/ he arrives at a (final) conclusion


Explanation:
he finally deduces/ infers
Just to widen the choice. Hope it helps. Good luck, Nika!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 05:46
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
he concludes / he says by way of conclusion


Explanation:
Sounds like a paper or even a newspaper article. Thus, this is just to keep the reader awake, a rhetorical device, a sort of flourish so it's not so flat. The "Ansatz" part is not essential to the sentence, just indicates that there's been a predicate (which the reader knows).

Maureen Holm, J.D., LL.M.
United States
Local time: 22:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search