Glossary entry

German term or phrase:

Flußaugen

English translation:

river eyes

Added to glossary by autoweaver
Jan 19, 2007 16:36
17 yrs ago
German term

Flußaugen

German to English Art/Literary Poetry & Literature imaginary conversation
Die Frau mit den Flußaugen lachte gellend. Glauben Sie doch nur das nicht, schrie sie, der Kerl spielt ja nur!

Virginia Woolf speaking to Robert Walser (imagined)

My tentative attempt: "The woman with flowing eyes laughed shrilly. Only don't you believe that, she shrieked, the chap is only fooling."

(Perhaps the two onlys are less sustainable in English.)

Discussion

Francis Lee (X) Jan 19, 2007:
a) context/readership for the translation? b) can anyone say for sure what this term actually implies?

Proposed translations

+2
30 mins
Selected

river eyes

Why not just a literal translation.

There are hundreds of examples from English books:

http://books.google.de/books?q="river eyes"&as_brr=0

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-01-19 17:18:19 GMT)
--------------------------------------------------

Excuse me, hundreds would be wildly exaggerating the number, but there are some good ones and I don't see reason not to use "river" as an adjective.

Here are some of the book examples:

Garth when he came home from a day on the river. Faith, the eyes of both were river eyes, green, flitting over golden shallows, flowing over bottomless ...

Through his river eyes flowed warm currents of gratitude. Clasping his precious manuscript in slender hands, he smiled and bowed, bowed and smiled his

Both from: The Listening Man by Lucy Embury http://books.google.de/books?vid=ISBN1419140647&id=1HKiJKIMf...

... with silver and her lower lip was bleeding her river eyes were flooded with tears. ...

I had to look twice because she was dressed in dirty sacking, sparkling with frost, and all I could see were her large, river eyes and one fair curl. ...

From the well-known "Seeing Stone"

http://books.google.de/books?vid=ISBN0439263271&id=UjcB2mbsr...
Peer comment(s):

agree mill2 : (hi there, autoweaver!)
1 day 1 hr
agree Stephen Reader : Yes, esp. with ref. to Johanna's note - and with Francis's proviso. Is the biog. assoc. intended?
1 day 4 hrs
Now you're appearing all over the place. Thanx.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Millay Hyatt is never wrong."
9 mins

with eyes like a river/like a stream

To get the ball rolling - I am sure there are more poetic solutions.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-01-19 16:46:50 GMT)
--------------------------------------------------

By the way: a bit more context would help: What are the two talking about? Where do they meet? Who is imagining all this?
Something went wrong...
23 mins

river-weary

...maybe...since Ms. Woolf drowned herself in a river...
Something went wrong...
24 mins

riverine eyes

A direct translation
Something went wrong...
+1
1 hr

limpid eyes

I have to admit, I have NO idea what the author is trying to say with this term. However, don't we use limpid for this water reference in English:

lim·pid /ˈlɪmpɪd/ Pronunciation Key - Show Spelled Pronunciation[lim-pid] Pronunciation Key - Show IPA Pronunciation
–adjective
1. clear, transparent, or pellucid, as water, crystal, or air: We could see to the very bottom of the limpid pond.
2. free from obscurity; lucid; clear: a limpid style; limpid prose.
3. completely calm; without distress or worry: a limpid, emotionless existence.

Just a thought.
Peer comment(s):

agree Stephen Reader : Cogent: if the piece doesn't want a perhaps overly blunt ref. to the 'river' in V.W.'s life/death
1 day 2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search