Kappschleifen

Greek translation: λείανση/ακόνισμα/τροχισμός

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kappschleifen
Greek translation:λείανση/ακόνισμα/τροχισμός
Entered by: Lito Vrakatseli

09:42 Nov 22, 2005
German to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
German term or phrase: Kappschleifen
Äõóôõ÷þò äåí õðÜñ÷åé óõãêåßìåíï, ìüíï óêüñðéåò ëÝîåéò. ÐáñáèÝôù åíäåéêôéêÜ:
Druckluft (Auslauf VS)
Segment (Kappschleifen)
Segment (Kappschleifen VK)
Segment (Kappschleifen Motoranlauf)
Naechster Durchlauf
Lito Vrakatseli
Greece
Local time: 12:20
λείανση/ακόνισμα/τροχισμός
Explanation:

Kappsaeger είναι το chop saw στα αγγλικά ή cut-off saw [http://www.sign-lang.uni-hamburg.de/TLex/Lemmata/L3/L345.htm]

δηλαδή μηχανή τροχίσματος [http://www.bosch-pt.de/boptocs-de/Product.jsp?division=gw&cc...]

Αλλιώς συνώνυμα του ρήματος "schleifen" είναι: {http://www.answers.com/topic/grind}
Deutsch [v. - büffeln, schleifen, mahlen, zermahlen, knirschen, unterdrücken]
Ελληνική [v. αλέθω/-ομαι, τρίβω, κοπανίζω, συνθλίβω, τροχίζω, ακονίζω, τορνάρω, λειαίνω, τρίζω (τα δόντια), στριγγλίζω, περιστρέφω, μοχθώ, μελετώ ή δουλεύω εντατικά].

Τι αφορά το κείμενο ακριβώς;
Selected response from:

stahat (X)
Local time: 12:20
Grading comment
Χριστίνα ευχαριστώ πολύ αλλά η ερώτηση έχει κλείσει
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1λείανση/ακόνισμα/τροχισμός
stahat (X)


  

Answers


3 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
λείανση/ακόνισμα/τροχισμός


Explanation:

Kappsaeger είναι το chop saw στα αγγλικά ή cut-off saw [http://www.sign-lang.uni-hamburg.de/TLex/Lemmata/L3/L345.htm]

δηλαδή μηχανή τροχίσματος [http://www.bosch-pt.de/boptocs-de/Product.jsp?division=gw&cc...]

Αλλιώς συνώνυμα του ρήματος "schleifen" είναι: {http://www.answers.com/topic/grind}
Deutsch [v. - büffeln, schleifen, mahlen, zermahlen, knirschen, unterdrücken]
Ελληνική [v. αλέθω/-ομαι, τρίβω, κοπανίζω, συνθλίβω, τροχίζω, ακονίζω, τορνάρω, λειαίνω, τρίζω (τα δόντια), στριγγλίζω, περιστρέφω, μοχθώ, μελετώ ή δουλεύω εντατικά].

Τι αφορά το κείμενο ακριβώς;


stahat (X)
Local time: 12:20
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10
Grading comment
Χριστίνα ευχαριστώ πολύ αλλά η ερώτηση έχει κλείσει
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search