GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:39 Dec 23, 2013 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Auskunft aus dem Gewerberegister | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Inter-Tra Italy Local time: 15:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | competenze informativa |
| ||
3 | imposta di bollo |
|
imposta di bollo Explanation: Potrebbe trattarsi di un'imposta di bollo: dal contesto riportato mi sembra sia relativa alla produzione/emissione di un certificato. L'unica differenza potrebbe essere che in alcuni casi il diritto tedesco prevede che le Auskunftsgebühren siano pagate in seguito all'emissione della certificazione, il bollo viene apposto direttamente sul certificato. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
competenze informativa Explanation: A volte si trova questa dicitura. In inglese dovrebbe esser 'disclosure fee'. http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law_general/1416... -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2013-12-23 22:40:01 GMT) -------------------------------------------------- Ma francamente qui metterei 'tassa' o qc di simile -------------------------------------------------- Note added at 2 days2 hrs (2013-12-25 19:31:13 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Considera anche 'oneri' nel campo amministrativo è forse il termine più ricorrente. Un augurio visto che lavori a Natale :-)) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.