Glossary entry

Tedesco term or phrase:

getraut am

Italiano translation:

sposato il

Added to glossary by Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Oct 1, 2020 05:26
3 yrs ago
18 viewers *
Tedesco term

getraut am

Da Tedesco a Italiano Legale/Brevetti Certificati, Diplomi, Licenze, CV sentenza di divorzio in Svizzera
In una sentenza di divorzio svizzera, quando vengono fornite le generalità della richiedente trovo:

XY, geboren am ......, von ZZZ ZH, getraut am.....
Gesuchstellerin

si tratta della data del matrimonio?
Si usa solo per le donne ? nei dati del marito non viene citato... e in realtà non l'ho mai trovato neanche in altre sentenze.

Grazie
Proposed translations (Italiano)
3 sposata il
Change log

Oct 10, 2020 05:46: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Christel Zipfel, martini

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

2 ore
Selected

sposata il

getraut am = sposata ( in chiesa ? ) il ... coniugata

Presumo che la signora si sia precedentemente "sposata in chiesa" (matrimonio indissolubile) e sia - poi - convolata a nozze ( sposata civilmente, matrimonio civile ) con il nuovo marito con cui è adesso "coniugata" e da cui sta divorziando ( sentenza di divorzio svizzera )

sich kirchlich trauen lassen = sposarsi in chiesa

sich standesamtlich trauen lassen = sposarsi civilmente, in municipio
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search