Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
prozessübergreifend
Italian translation:
interprocessuale
Added to glossary by
Carla Oddi
Sep 21, 2015 14:40
8 yrs ago
1 viewer *
German term
prozessübergreifend
German to Italian
Tech/Engineering
Computers: Software
Software
Si tratta della presentazione di un particolare programma aziendale. Il programma si chiama E-A-P.
Il contesto:
E-A-P steht für «Excellence Across Processes» und kann mit «prozessübergreifende Exzellenz bei XY» übersetzt werden.
XY(=Name der Firma)
Cerco una soluzione breve e soddisfacente.
Il contesto:
E-A-P steht für «Excellence Across Processes» und kann mit «prozessübergreifende Exzellenz bei XY» übersetzt werden.
XY(=Name der Firma)
Cerco una soluzione breve e soddisfacente.
Proposed translations
(Italian)
4 | interprocessuale | Daniele Vasta |
3 | trasversale ai processi | Danila Moro |
Proposed translations
17 hrs
Selected
interprocessuale
Solitamente "intra" si intende interno ad un unico elemento all'opposto di extra, mentre "inter" fra più elementi.
In tal modo è breve e rende l'idea di più processi
In tal modo è breve e rende l'idea di più processi
Note from asker:
Sì, mi sono sbagliata nella fretta. Sono d'accordo ma per questo testo mi sono decisa diversamente e ho optato per "L'eccellenza di XY in tutti i processi" perché come titolo stava meglio ed è un po' il senso del testo. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
14 mins
trasversale ai processi
di solito ....übergreifend lo traduco così.....
--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2015-09-21 14:55:47 GMT)
--------------------------------------------------
intra cmq no, semmai inter-, transprocessuale - va oltre i processi, non è interna ai processi.
--------------------------------------------------
Note added at 47 min (2015-09-21 15:28:40 GMT)
--------------------------------------------------
non so se agguingerei scambi... e se tu mettessi semplicemente "eccellenza interprocesso o tra i processi"?
--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2015-09-21 14:55:47 GMT)
--------------------------------------------------
intra cmq no, semmai inter-, transprocessuale - va oltre i processi, non è interna ai processi.
--------------------------------------------------
Note added at 47 min (2015-09-21 15:28:40 GMT)
--------------------------------------------------
non so se agguingerei scambi... e se tu mettessi semplicemente "eccellenza interprocesso o tra i processi"?
Note from asker:
sì, hai ragione, mi sono sbagliata, ora pensavo anche a "eccellenza negli scambi interprocessuali"... |
Discussion
Eccellenza intraprocessuale XY.
Non mi piace molto...