Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Zugzerreißarbeitskennzahl
Italian translation:
indice di lacerazione (della carta)
Added to glossary by
Easy Service
Sep 16, 2011 13:39
12 yrs ago
German term
Zugzerreißarbeitskennzahl
German to Italian
Law/Patents
Engineering (general)
Die hohe Zugzerreißarbeitskennzahl kommt vom äußeren oder inneren Kreppen des Tissues. Das erstgenannte Kreppen wird durch Kompression der Papierbahn an einem trockenen Zylinder als Folge der Wirkung eines Kreppschabers oder im Falle des letztgenannten Kreppen als eine Folge eines Geschwindigkeitsunterschiedes zwischen zwei Sieben ("Stoffen") durchgeführt. Dies verursacht, dass die noch immer feuchte, plastisch verformbare Papierbahn intern durch Kompression und Scheren aufgebrochen wird, wodurch sie unter Last dehnbarer wird als ein ungekrepptes Papier.
Danke
Danke
Proposed translations
(Italian)
2 | indice di lacerazione (della carta) | Carla Oddi |
4 | indice di lavoro assorbito per allungamento a rottura | megad |
Change log
Sep 16, 2011 13:44: Ruth Wöhlk changed "Language pair" from "Italian to German" to "German to Italian"
Proposed translations
1 day 1 hr
Selected
indice di lacerazione (della carta)
credo che si tratti di questo
controlla il file qui sotto, spero sia utilile
controlla il file qui sotto, spero sia utilile
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mi sei stata molto utile"
1 hr
indice di lavoro assorbito per allungamento a rottura
in teoria esiste la resistenza all'allungamento a rottura e l'indice di lavoro assorbito a trazione, credo questo sia un indice che sprime entrambe le proprietà raccogliendole in una.
Something went wrong...