Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ad Kühlerschutz
Italian translation:
anticongelante ad
Added to glossary by
Ilde Grimaldi
Jul 17, 2003 07:41
20 yrs ago
German term
ad Kühlerschutz
German to Italian
Tech/Engineering
Engineering (general)
sostanza tossiche per le acque
Si tratat di una tabella che elenca una serie di sostanze pericolose per le acque.
La dicitura completa è: ad Kühlerschutz standard.
Suppongo che si tratti del liquido antighiaccio (è sicuramente allo stato liquido), ma cerco conferme. E quell'ad?
Grazie!
La dicitura completa è: ad Kühlerschutz standard.
Suppongo che si tratti del liquido antighiaccio (è sicuramente allo stato liquido), ma cerco conferme. E quell'ad?
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
2 | anticongelante ad | Ilde Grimaldi |
Change log
May 9, 2005 17:12: Ilde Grimaldi changed "Field (specific)" from "(none)" to "Engineering (general)"
Proposed translations
9 mins
German term (edited):
ad K�hlerschutz
Selected
anticongelante ad
http://www.quink.de/Hauptgruppe4.htm
Gruppe 4
Autochemie / Werkstattmaterial
438 Pflegemittel Sommer - Wenol Polish/Pads, Sidolin, Auto Radil, Industriestaubreiniger
438 Pflegemittel Sommer - Turtle Wax, NevrDull, Pol35, FHW Waschkonservierer
439 ad Polierwatte
442 Winterartikel - ad Kühlerfrostschutz 1,5 l
443 Winterartikel - ad Kühlerfrostschutz 60 l
per ad però non so ancora, cerco meglio, in questa lista lo inseriscono davanti a più cose. In un glossario automobilistico Bosch ho trovato che resta uguale, ma non so se è lo stesso e che significa
<German> AD-Lüfter <Italian> Fusibile, ventilatore AD
ciao
Ilde
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2003-07-17 08:07:08 GMT)
--------------------------------------------------
__AUTODIENST__
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Ilde!
Sull'anticongelante, nessun dubbio, ma l'ad mi pone ancora qualche problema. Non credo che il contesto che mi hai indicato sia appropriato nel mio caso, sembra più una strana abbreviazione per dare l'idea della "soluzione".
Comunque grazie ancora!
Ciao, a presto
Giovanna"
Something went wrong...