Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Puffreis mit viel Saaten
Russian translation:
воздушный рис с добавкой семечек (разного вида и в больших количествах)
Added to glossary by
Ol_Besh
Mar 5, 2006 11:37
18 yrs ago
German term
Puffreis mit viel Saaten
German to Russian
Other
Food & Drink
Könnte mir jemand helfen, wie man diesen Ausdruck auf Russisch sagt? Ich habe für Pufferreis "воздушный рис" gefunden, aber ich weiß nicht, ob dieses Wort benutzt wird?
Proposed translations
(Russian)
5 +2 | Stimmt vollkommen: воздушный рис с сахарной затравкой | Ol_Besh |
Proposed translations
+2
15 mins
Selected
Stimmt vollkommen: воздушный рис с сахарной затравкой
De-Ru Woerterbuch der Nahrunsmittelindustrie
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-03-05 12:31:08 GMT)
--------------------------------------------------
Вот некоторые значения термина "заТравка" из электронного словаря (раздел пищевой промышленности):
затравка
1) Anregekristalle
2) Impfgut
3) (сироп или утфель, вводимый для образования кристаллов) Kristallfusseinzug, Kristallfussgabe
4) Kristallisationshilfsmittel
5) Saat
6) Saatgut
7) Saatkristalle
(Lingvo 10.0 Mehrsprachig)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-05 12:45:18 GMT)
--------------------------------------------------
Ach so! Na wenn es so gemeint ist, wie in diesem Rezept hier, dann haben Sie recht:
Vollkornbrot mit Saaten
(Rezepte für den Brotbackautomaten)
Le Caf BGB 403, Programm "Schnell", Bräunung dunkel
Zutaten:
320 ml Wasser
2 TL Olivenöl
400 g Dinkelkörner oder Weizenkörner oder gemischt
30 g Weizenkleber HT
2 kl. Le Caf Meßlöffel voll Trockenhefe
1 kl. Meßlöffel Zucker
1 kl. Meßlöffel Salz
1 Msp. Vitamin C
***50 g Sonnenblumenkerne, Kürbiskerne, Leinsamen oder Sesam***
Das Getreide in einer Getreidemühle sehr fein mahlen. Auch die Sonnenblumenkerne usw. in der Mühle oder Mulinette mahlen. Getreide, Körner, Trockenhefe, Zucker, Salz, Weizenkleber und Vitamin C mischen. Wasser genau abmessen und das Olivenöl dazu geben. In die Backform füllen und die Getreidemischung locker darauf verteilen. Auf Stufe "Schnell" und Einstellung "Dunkel" backen.
Zubereitungszeit: 90 Minuten
P. Disch, Lahr
http://www.naturkost.de/rezept/brotbackautomat/bb28.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-05 12:52:02 GMT)
--------------------------------------------------
Осталось только сформулировать правильно:
воздушный рис, щедро заправленный семечками
In etwa so...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-05 13:30:14 GMT)
--------------------------------------------------
Ai-ai-ai! Dann gehoeren ganz bestimmt keine Kuerbiskerne und kein Mohn dazu. All diese Saaten sind ja nicht geradezu kalorienarm. Hat man vielleicht unter "Saaten" schlichtweg "Reiskornbruch" gemeint? Stammt der deutsche Text mit diesen vielen Saaten von einem Muttersprachler?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-05 13:37:05 GMT)
--------------------------------------------------
Oder hat man "mit viel Samenstaerke" gemeint? Dann ist es auf Russisch "с высоким содержанием крахмала".
Passt es in Ihr Konzept?
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-03-05 12:31:08 GMT)
--------------------------------------------------
Вот некоторые значения термина "заТравка" из электронного словаря (раздел пищевой промышленности):
затравка
1) Anregekristalle
2) Impfgut
3) (сироп или утфель, вводимый для образования кристаллов) Kristallfusseinzug, Kristallfussgabe
4) Kristallisationshilfsmittel
5) Saat
6) Saatgut
7) Saatkristalle
(Lingvo 10.0 Mehrsprachig)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-05 12:45:18 GMT)
--------------------------------------------------
Ach so! Na wenn es so gemeint ist, wie in diesem Rezept hier, dann haben Sie recht:
Vollkornbrot mit Saaten
(Rezepte für den Brotbackautomaten)
Le Caf BGB 403, Programm "Schnell", Bräunung dunkel
Zutaten:
320 ml Wasser
2 TL Olivenöl
400 g Dinkelkörner oder Weizenkörner oder gemischt
30 g Weizenkleber HT
2 kl. Le Caf Meßlöffel voll Trockenhefe
1 kl. Meßlöffel Zucker
1 kl. Meßlöffel Salz
1 Msp. Vitamin C
***50 g Sonnenblumenkerne, Kürbiskerne, Leinsamen oder Sesam***
Das Getreide in einer Getreidemühle sehr fein mahlen. Auch die Sonnenblumenkerne usw. in der Mühle oder Mulinette mahlen. Getreide, Körner, Trockenhefe, Zucker, Salz, Weizenkleber und Vitamin C mischen. Wasser genau abmessen und das Olivenöl dazu geben. In die Backform füllen und die Getreidemischung locker darauf verteilen. Auf Stufe "Schnell" und Einstellung "Dunkel" backen.
Zubereitungszeit: 90 Minuten
P. Disch, Lahr
http://www.naturkost.de/rezept/brotbackautomat/bb28.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-05 12:52:02 GMT)
--------------------------------------------------
Осталось только сформулировать правильно:
воздушный рис, щедро заправленный семечками
In etwa so...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-05 13:30:14 GMT)
--------------------------------------------------
Ai-ai-ai! Dann gehoeren ganz bestimmt keine Kuerbiskerne und kein Mohn dazu. All diese Saaten sind ja nicht geradezu kalorienarm. Hat man vielleicht unter "Saaten" schlichtweg "Reiskornbruch" gemeint? Stammt der deutsche Text mit diesen vielen Saaten von einem Muttersprachler?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-05 13:37:05 GMT)
--------------------------------------------------
Oder hat man "mit viel Samenstaerke" gemeint? Dann ist es auf Russisch "с высоким содержанием крахмала".
Passt es in Ihr Konzept?
Note from asker:
mit viel Saaten meint denk ich, dass viele unteschiedliche Körner drin sind: Sesamkern, Sonnenblumenkern...usw.) Passt das auch in diesem Fall? |
Lieber Ol, es tut mir leid, die Frage war nicht so eindeutig. Das ist ein Produkt, das meistens diejenige essen, die abnehmen wollen. Anbei ein Foto, was gemeint ist: http://www.fotexnet.hu/pictures/9/29/product/6/big-product_picture_10246.jpg |
Peer comment(s):
agree |
Erzsébet Czopyk
: Ol, что такое затравка? Рис воздушный знала, а конца нет.
24 mins
|
Kösenem sepen, Erzsébet! :) // Есть на свете телепатия: я ровно секунду назад об этом написал в окне для примечаний.
|
|
agree |
orbis
: А я от по-українськи погоджуватися буду :-)
1 hr
|
А я тобі по-українськи й подякую, а не по-ороськи. :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke schön! "
Discussion
... т. е. становился "воздушным".
sok maggal ...