Abreibbuchstaben

Spanish translation: letras transferibles / letraset

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abreibbuchstaben
Spanish translation:letras transferibles / letraset
Entered by: María Teresa González Núñez

18:49 Aug 14, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Art, Arts & Crafts, Painting
German term or phrase: Abreibbuchstaben
¿Conoce alguien cómo se llama en castellano?

son unas letras que creo que se ponen frotando por la parte de detrás.

muchas gracias
María Teresa González Núñez
Spain
Local time: 15:20
letras transferibles / letraset
Explanation:
Son «letras transferibles» (o «caracteres transferibles» según el Termcat, puesto que también hay números y signos de puntuación). Pero muchas veces se habla simplemente de «letraset», que era la marca más conocida y utilizada de ese tipo de letras. Por curiosidad, he mirado en el DRAE y, ¡sorpresa!, «letraset» aparece como entrada(la definición habla de «caracteres adhesivos», pero para un grafista no es lo mismo un «caracter adhesivo» que un «caracter transferible»).

Artículo nuevo.
Avance de la vigésima tercera edición
letraset.

1. m. Técnica de rotulación y diseño basada en la reproducción de letras mediante caracteres adhesivos.
2. m. Conjunto de elementos utilizados en esta técnica.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Selected response from:

lidius
Spain
Local time: 15:20
Grading comment
muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1letras transferibles / letraset
lidius
3calcomanías
hecdan (X)


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
calcomanías


Explanation:
creo que el término depende del país; en España dicen 'pegatinas'

hecdan (X)
Local time: 10:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
letras transferibles / letraset


Explanation:
Son «letras transferibles» (o «caracteres transferibles» según el Termcat, puesto que también hay números y signos de puntuación). Pero muchas veces se habla simplemente de «letraset», que era la marca más conocida y utilizada de ese tipo de letras. Por curiosidad, he mirado en el DRAE y, ¡sorpresa!, «letraset» aparece como entrada(la definición habla de «caracteres adhesivos», pero para un grafista no es lo mismo un «caracter adhesivo» que un «caracter transferible»).

Artículo nuevo.
Avance de la vigésima tercera edición
letraset.

1. m. Técnica de rotulación y diseño basada en la reproducción de letras mediante caracteres adhesivos.
2. m. Conjunto de elementos utilizados en esta técnica.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados




    Reference: http://www.rae.es
    Reference: http://www.termcat.net
lidius
Spain
Local time: 15:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Breitsameter de Téllez
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search