KudoZ question not available

Spanish translation: habituales/tradicionales beneficiarios/destinatarios de descuentos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:"Ermässigungsberechtigte"
Spanish translation:habituales/tradicionales beneficiarios/destinatarios de descuentos
Entered by: Liliana Galiano

20:32 Apr 4, 2010
German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
German term or phrase: "Ermässigungsberechtigte"
En las tarifas de un museo el precio resulta inferior para "Ermässigungsberechtigte". ¿Alguién sabria como podria traducir este término al español?
panty-line
habituales/tradicionales beneficiarios/destinatarios de descuentos
Explanation:
Serían aquellos que generalmente se benefician con descuentos, escuelas, niños, ancianos, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-04-05 11:19:31 GMT)
--------------------------------------------------

No, yo sostengo que se refiere simplemente a las personas que siempre son beneficiarias de descuentos, el derecho no tiene absolutamente nada que ver, se les da descuento porque son grupos especiales o vulnerables. No hay obligación de darles descuentos ni una ley que diga que hay que darles descuentos. Eso es un error conceptual.
Selected response from:

Liliana Galiano
Argentina
Local time: 21:13
Grading comment
Me quedo con "destinatarios de descuentos". Muchas Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(personas) con descuento
Yael Margareto
4habilitados para/susceptibles a descuentos
nahuelhuapi
3 +1personas con derecho a descuento
suirpwb (X)
4habituales/tradicionales beneficiarios/destinatarios de descuentos
Liliana Galiano
4Entrada reducida
mercre
3Beneficiarios de la tarifa reducida
Patricia G.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
habilitados para/susceptibles a descuentos


Explanation:
¡Suerte y Feliz Domingo de Pascuas!

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 21:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
\"Ermässigungsberechtigte\"
Beneficiarios de la tarifa reducida


Explanation:
-

Patricia G.
Spain
Local time: 02:13
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
personas con derecho a descuento


Explanation:
Creo que no es necesario emplear palabras como "habilitados" etc. "berechtigt" es alguien que, según alguna norma, tiene derecho ("Recht") a una reducción, un descuento en el precio.

suirpwb (X)
Local time: 01:13
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Reichert
8 mins

neutral  Liliana Galiano: No, en las entradas de este tipo no hay obligación sólo hay una atención para ciertos grupos. No es como cuando compras un tv y te hacen un descuento, es un caso distinto.
2 hrs
  -> Alguien al que se llama "Berechtigt" tiene un derecho y este derecho emana de algún tipo de reglamento. No veo este "Berechtigung" como una "atención" al cliente que sí vería en el descuento en una tienda.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(personas) con descuento


Explanation:
en castellano se suele poner sólo "con descuento" y debajo las personas correspondientes (jubilados, estudiantes, etc.), sin más. Dependiendo de cómo esté estructurado tu texto podrías prescindir de "personas" o no. Creo que "personas habilitadas para... o susceptibles de..." es efectivamente el significado del término alemán, pero no se usaría en castellano, no somos tan precisos...

Yael Margareto
Local time: 02:13
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
habituales/tradicionales beneficiarios/destinatarios de descuentos


Explanation:
Serían aquellos que generalmente se benefician con descuentos, escuelas, niños, ancianos, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-04-05 11:19:31 GMT)
--------------------------------------------------

No, yo sostengo que se refiere simplemente a las personas que siempre son beneficiarias de descuentos, el derecho no tiene absolutamente nada que ver, se les da descuento porque son grupos especiales o vulnerables. No hay obligación de darles descuentos ni una ley que diga que hay que darles descuentos. Eso es un error conceptual.

Liliana Galiano
Argentina
Local time: 21:13
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Me quedo con "destinatarios de descuentos". Muchas Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  suirpwb (X): No veo nada de "habituales" o "tradicionales" en el original alemán. "destinatarios de descuentos" ya es otra cosa.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Entrada reducida


Explanation:
Me falta un poco más de contexto. Hay una enumeración de quién entra dentro del grupo de "Ermässigungsberechtige"? Puede ser también el acompannante de un minusválido, un jubilado, un estudiante, etc.?

Yo lo traduciría, pero digo que me falta contexto, simplemente como "entrada reducida".

Ver un par de enlaces:

http://www.museodelprado.es/visita-el-museo/
http://www.guggenheim-bilbao.es/secciones/planea_visita/info...
http://www.bcninternet.com/es/touristinfo.php?contentid=509
http://www.zoobarcelona.com/ZOO_Barcelona/castellano/tarifes...

mercre
Local time: 02:13
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search