Glossary entry

German term or phrase:

Spiesser

Spanish translation:

Pequeñoburgués

Added to glossary by Ana Zeta
Nov 24, 2006 15:18
17 yrs ago
1 viewer *
German term

Spiesser

German to Spanish Other Cinema, Film, TV, Drama Spiesser
¿Cuál sería el equivalente español?
Gracias

Discussion

DDM Nov 24, 2006:
@FAGN: Como ya te refieres a la RAE...véase abajo donde puse mi respuesta

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

pequeñoburgués

creo que esta es la traducción correcta, en especial si es en tono despectivo, aunque falta contexto para saberlo.

espero que sirva
saludos!

Peer comment(s):

agree Fernando Gasc�n : Difícil trasladarlo al castellano. Pero según el DRAE es lo que más se ajusta. Salu2 ;)
1 hr
muchas gracias, Fernando!
agree Rosa Enciso
5 hrs
gracias, Rosa, muy amable!
agree .xyz (X) : Es correcto porque también se lo llama "Kleinbürger".
1 day 21 hrs
muchas gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos. Muy interesante"
+1
4 mins

cabeza cuadrada

podría ser una opción
Peer comment(s):

agree Alejandro Mestre Vives : Tampoco no está mal. Depende del contexto.
1 day 20 hrs
Something went wrong...
-1
28 mins

snob

Este término, a modo de sugerencia, pretende recoger las opiniones vertidas hasta este momento por todos los colegas - sólo que quitándole la connotación "sociopolítica" que tiene el epíteto de "burgués" o "pequeñoburgués".
De hecho: un votante de derecha podrá tratar de "snob" a alguien que no se puede aguantar, pero muy difícilmente lo trate de "burgués"; y del mismo modo, un votante de izquierda, al tratar a alguien de "burgués", de algún modo se sobrentiende que lo hace "desde su barricada".
Peer comment(s):

disagree Alejandro Mestre Vives : A "snob" le falta la connotación mediocre de "Spießer"
1 day 20 hrs
Something went wrong...
3 mins

véase abajo

el diccionario dice "burgués"...en todo caso se trata de una persona minuciosa que siempre que quiere que todo el mundo hago "lo correcto"

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-11-24 15:23:35 GMT)
--------------------------------------------------

"haga" ...por supuesto

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-11-24 15:27:08 GMT)
--------------------------------------------------

vaya...que errores de dedo, jeje

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-11-24 18:49:50 GMT)
--------------------------------------------------

RAE: !!!

burgués, sa.

1. adj. Natural o habitante de un burgo medieval. Era u. t. c. s.
2. adj. Perteneciente o relativo al burgo medieval.
3. adj. Perteneciente o relativo al burgués (ǁ ciudadano de la clase media).
4. adj. despect. Vulgar, mediocre. U. t. c. s.
5. m. y f. Ciudadano de la clase media y dirigente acomodado que se caracteriza por un cierto conformismo social.
pequeño ~.
1. loc. adj. despect. pequeñoburgués.
Something went wrong...
+1
23 hrs

cursi

Me parece que "cursi" expresa más o menos lo que es un "Spießer". También la expresión "chapado/a a la antigua" puede valer, dependiendo del contexto.
Muchos saludos, Britta.
Peer comment(s):

agree Alejandro Mestre Vives : "pequeñoburgués" no es incorrecto, pero es más "sachlich" y no tiene el sentido exclusivamente peyorativo de "Spießer". En según que contexto quizás también se podría decir "hortera".
20 hrs
Something went wrong...
-2
5 mins

pijo

Es así como se dice en lenguaje de la calle: un Spiesser es un pijo

--------------------------------------------------
Note added at 2 días2 horas (2006-11-26 18:17:11 GMT)
--------------------------------------------------

Valeee; en vista de que sigo recibiendo varapalos, vuelvo a reiterar que no me dí cuenta y pequé de localista. Bien, otra opción sería la de lechuguino, esnob o estrecho de miras... je nach Kontext
Peer comment(s):

neutral Ana Zeta : No estoy de acuerdo. Creo que al término le falta la universalidad necesaria... es una opinión. saludos.
9 mins
claro yo estaba pensando en el español de España...
neutral Fabio Descalzi : Concuerdo plenamente con Ana. Todo bien para España, pero por ej. aquí a esa misma categoría le decimos "pituco"
20 mins
ya me he disculpado; estaba pensando solo en el español de acá, sorry...
disagree Fernando Gasc�n : Un pijo es otra cosa (también conocido como "Popper" en alemán). Salu2 ;)
1 hr
esa acepción de "piijo" es igualmente local
disagree Alejandro Mestre Vives : Me adhiero a FAGN.
1 day 20 hrs
Something went wrong...
17 hrs

una persona conservadora/ estrecha de miras

De todas las propuestas que se han hecho, la que más se acerca a Spiesser es "pequeñoburgués". Pero es un término muy difícil de traducir.

He encontrado en Internet una definición de lo que se entiende en Alemania por "Spiesser":

"Spießer machen uns das Leben schwer. Spießer verbieten immer irgendetwas, sie hassen alles Neue und oft auch schon das Ungewöhnliche, sie denunzieren uns bei der Polizei, sie bespitzeln unsere Kinder, sie leben hinter einem buchstäblichen oder geistigen Jägerzaun. Es fällt nicht schwer, täglich auf sie zu stoßen."

Pero, Sisa, no estaría de más que nos dijeras en qué contexto se emplea esa palabra.



--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2006-11-27 14:41:28 GMT)
--------------------------------------------------

Se me ha ocurrido otra opción: "un carca", que por lo menos en España se dice mucho.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search