Jeder... (título)

Spanish translation: cada uno / todos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:jeder
Spanish translation:cada uno / todos
Entered by: Katrin Zinsmeister

20:05 Jan 27, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
German term or phrase: Jeder... (título)
"Jeder schweigt von etwas anderem"
Es el título de una película. Necesito saber cómo se traduce literalmente. Gracias!
Neva M.
Local time: 14:45
Todos ocultan algo
Explanation:
Literalmente sería "Cada uno calla algo" pero, como muchas veces, hay que traducir aquí con "todos".
"Verschweigen" es literalmente callar, pero también ocultar (Slaby-Grossmann)
Otra solución que me parece más de título de película es usar la doble negación:


No hay nadie quien lo diga todo
Nadie dice la verdad



--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2007-01-28 13:40:49 GMT)
--------------------------------------------------

Me "comí" el "anderem"
Literalmente:
Cada uno calla algo distinto

Más libre sin alejarse del sentido:
Todos ocultan algo distinto

Suerte!
Selected response from:

Katrin Zinsmeister
Local time: 08:45
Grading comment
Gracias! Lo de Daniel también me ayudó :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Todos ocultan algo
Katrin Zinsmeister
3In Portugiesisch "O Último a Saber"
Karlo Heppner
3Cada uno se calla algo diferente
Daniel Gebauer


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
In Portugiesisch "O Último a Saber"


Explanation:
In Spanisch scheint es noch keinen offiziellen Titel zu geben.


Folha Online - Especial - 2006 - 30ª Mostra Internacional de Cinema
O Último a Saber (Jeder Schweigt Von Etwas Anderem) ... Cada um deles tem um ponto de vista diferente sobre o acidente que presenciou e documentou. ...
www1.folha.uol.com.br/folha/especial/2006/30mostradecinema/sinopses-o.shtml - 97k - Im Cache - Ähnliche Seiten
30ª Mostra Internacional de Cinema de São Paulo - A Nova Onda ...
LAST TO KNOW(JEDER SCHWEIGT VON ETWAS ANDEREM), de Marc Bauder, Dörte Franke / ... A Cada Manhã (http://www2.uol.com.br/mostra/30/p_exib_filme_175.shtml), ...
www.valinor.com.br/forum/archive/index.php/t-44515.html - 81k - Zusätzliches Ergebnis - Im Cache - Ähnliche Seiten


Karlo Heppner
Mexico
Local time: 04:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Gracias, Karlo, pero lo que necesito saber es cómo se traduce palabra por palabra el título original: el reso me lo sé y me lo encuentro sola, me falta el sentido literal, como decía arriba.

Asker: El "resto", perdón por el typo. Me podrías traducir al español la cosa tal y cual, aunque no suene perfectamente?

Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Todos ocultan algo


Explanation:
Literalmente sería "Cada uno calla algo" pero, como muchas veces, hay que traducir aquí con "todos".
"Verschweigen" es literalmente callar, pero también ocultar (Slaby-Grossmann)
Otra solución que me parece más de título de película es usar la doble negación:


No hay nadie quien lo diga todo
Nadie dice la verdad



--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2007-01-28 13:40:49 GMT)
--------------------------------------------------

Me "comí" el "anderem"
Literalmente:
Cada uno calla algo distinto

Más libre sin alejarse del sentido:
Todos ocultan algo distinto

Suerte!

Katrin Zinsmeister
Local time: 08:45
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias! Lo de Daniel también me ayudó :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ScriptArch
46 mins
  -> Gracias, Fabio!

agree  Raquel Dominguez: Sí, "todos ocultan algo distinto" (o diferente).
1 hr
  -> Gracias, rdom!

agree  Karlo Heppner
2 hrs
  -> Danke, Karlo, schön dir mal wieder zu begegnen!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Cada uno se calla algo diferente


Explanation:
suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag1 Stunde (2007-01-28 21:19:06 GMT)
--------------------------------------------------

esto es literal, tú lo querías así.


Daniel Gebauer
Spain
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search