GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:05 Jan 27, 2007 |
German to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katrin Zinsmeister Local time: 08:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Todos ocultan algo |
| ||
3 | In Portugiesisch "O Último a Saber" |
| ||
3 | Cada uno se calla algo diferente |
|
In Portugiesisch "O Último a Saber" Explanation: In Spanisch scheint es noch keinen offiziellen Titel zu geben. Folha Online - Especial - 2006 - 30ª Mostra Internacional de Cinema O Último a Saber (Jeder Schweigt Von Etwas Anderem) ... Cada um deles tem um ponto de vista diferente sobre o acidente que presenciou e documentou. ... www1.folha.uol.com.br/folha/especial/2006/30mostradecinema/sinopses-o.shtml - 97k - Im Cache - Ähnliche Seiten 30ª Mostra Internacional de Cinema de São Paulo - A Nova Onda ... LAST TO KNOW(JEDER SCHWEIGT VON ETWAS ANDEREM), de Marc Bauder, Dörte Franke / ... A Cada Manhã (http://www2.uol.com.br/mostra/30/p_exib_filme_175.shtml), ... www.valinor.com.br/forum/archive/index.php/t-44515.html - 81k - Zusätzliches Ergebnis - Im Cache - Ähnliche Seiten |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Todos ocultan algo Explanation: Literalmente sería "Cada uno calla algo" pero, como muchas veces, hay que traducir aquí con "todos". "Verschweigen" es literalmente callar, pero también ocultar (Slaby-Grossmann) Otra solución que me parece más de título de película es usar la doble negación: No hay nadie quien lo diga todo Nadie dice la verdad -------------------------------------------------- Note added at 17 horas (2007-01-28 13:40:49 GMT) -------------------------------------------------- Me "comí" el "anderem" Literalmente: Cada uno calla algo distinto Más libre sin alejarse del sentido: Todos ocultan algo distinto Suerte! |
| |
Grading comment
| ||