Glossary entry

German term or phrase:

Seetangzweig

Spanish translation:

tallo o rama de algas marinas

Added to glossary by Mercedes Alonso Negre
May 7, 2007 16:00
17 yrs ago
German term

Seetangzweig

German to Spanish Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Documental sobre la fauna australiana
¿Alguien sabe cuál es el nombre en español o catalán de este animalito? Es muy parecido al caballito de mar. La frase original dice así: "Und Mark demonstriert uns, wie leicht ein Blattseedrachen mit einem **Seetangzweig** zu verwechseln ist".
Muchas gracias!
Proposed translations (Spanish)
3 +1 tallo o rama de algas marinas

Discussion

Karin R May 8, 2007:
supongo, en caso del "Seedrachen" se trata del Fetzenfisch, no se debe confundir con el caballito del mar
vea:
http://www.starfish.ch/Korallenriff/Pfeifenfisch.html
Mercedes Alonso Negre (asker) May 8, 2007:
Pensaba que "Seetangzweig" también era un animalito... Balttseedrachen es un caballito de mar común (Phyllopteryx taeniolatus), verdad?
Ruth Luna May 7, 2007:
No me queda claro si lo que quieres saber es "Blattseedrachen" o "Seetangzweig"...

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

tallo o rama de algas marinas

...
Peer comment(s):

agree cameliaim : "varec" (alga) según Babylon (Natur-Glossar.de)
1 min
cierto, mil gracias cameliaim
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search