This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Motos
German term or phrase:"die Finger von dem heissen Eisen zu lassen"
¿Qué sentido tiene esa frase en el siguiente contexto? Por favor, ayudadme! Literalmente: "dejar los dedos en el hierro caliente"; eso creo que no pega.
CONTEXTO: Die Tage der als Ducati-Killer konzipierten Suzi schienen gezählt. Kein Grund für Warm Up Tuning (WUT für alle Akronym-Fetischisten), die Finger von dem heißen Eisen zu lassen, im Gegenteil. Die Jungs haben eine Vorliebe für wilde Straßen-Action mit Rodeo-Bikes, und die Einspritzung hatte Suzuki schließlich auch irgendwann im Griff.
Explanation: Hola! He buscado en foros de moteros, pero no he encontrado ninguna referencia coloquial para "moto". Eso sí, la suelen llamar por la marca: mi Transalp, mi Ducat, la RSV, la Suzi, etc.
WUT es modificar la moto, personalizarla, ponerla a punto para carreras sobre todo, una afición entre moteros, en español coloquial lo llaman también "tuning".
Las motos, moteros y chicas normalmente van relacionadas (ver foros). Por eso te propongo esta traducción para la frase. Ojalá te sirva
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs 15 mins (2004-07-02 16:22:27 GMT) --------------------------------------------------
pondría entre comillas lo de \"meterle mano\"
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs 29 mins (2004-07-02 16:36:05 GMT) --------------------------------------------------
pondría entre comillas lo de \"meterle mano\"
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs 43 mins (2004-07-02 16:50:02 GMT) --------------------------------------------------
Otra propuesta con menos doble sentido: \"Ninguna razón para no hacerle un tuning a la Suzi\"
GASOFA :: motos y moteros... Pues chicos, dentro de un par de dias recojo mi GSXR-600 \'04, y os aseguro que es preciosa , Ya os dire como se comporta la Suzi, seguro que de maravilla . ... www.gasofa.com/ modules.php?op=modload&name=phpBB_14&file=index&action=viewtopic&topic=60&... - 27k - En caché - Páginas similares
DUCATISTAS.COM - GIRO AL INFIERNO... la Suzi y yo formábamos una sola entidad sublime, hecha de acero, cuero y furor ... medio, el universal de los gestos y nuestra pasión por las motos, nos llevó a ... www.ducatistas.com/ modules.php?name=News&file=article&sid=41 - 45k - En caché - Páginas similares
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs 29 mins (2004-07-02 23:36:28 GMT) --------------------------------------------------
Nueva versión con el nombre propio de la empresa de Tuning:
No había ningún motivo para que Warm Up Tuning no le hiciera un retoque a la Suzi. Todo lo contrario.
La pregunta deber�a ser de c�mo se dice "heisses Eisen" con este sentido, figurado, en Espa�ol. ("die Finger von etwas lassen" no es "die Finger an etwas lassen". por la traducci�n en este contexto estoy de acuerdo con Karlo.