colonize (- here!!)

English translation: αποικίζω, εποικώ (και μτφ.)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:colonize
English translation:αποικίζω, εποικώ (και μτφ.)
Entered by: Nick Lingris

05:52 May 18, 2006
Greek to English translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
Greek term or phrase: colonize (- here!!)
She has been *colonized* by men in the patriarchal society in which she grew up, by Americans and their cultural imperialism, or neo-colonialism as it has come to be known as, and the Euro-centric legacy that remains in her country although the physical presence of English and French rulers have gone...

To "she" είναι μια γυναίκα, ηπρωταγωνίστρια του μυθιστορήματος, η οποία λειτουργεί ταυτόχρονα σαν σύμβολο όλων των λαών και περιοχών που αποικίστηκαν. Να πω ότι αυτή αποικίστηκε;;; Εναλλακτικά - τι προτείνετε;;;
Christina Emmanuilidou
Local time: 22:16
την αποίκισαν
Explanation:
Δεν πρόκειται για καμιά συνηθισμένη χρήση του colonize στα αγγλικά. Μεταφορικά τη χρησιμοποιεί ο συγγραφέας, για να ξενίσει και να εντυπωσιάσει.
Αυτή η μεταφορική σημασία και αυτή η αίσθηση πιστεύω ότι πρέπει να διατηρηθούν και στα ελληνικά. Ενδεχομένως, την πρώτη φορά που εμφανίζεται στο κείμενο θα πρέπει να μπει σε εισαγωγικά (όπως θα έπρεπε και στα αγγλικά).
Θα προτιμούσα απλώς ενεργητική σύνταξη, χωρίς ωστόσο να με ενοχλεί πολύ το "αποικίστηκε".
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 20:16
Grading comment
nomizo telika oti tairiazei kalitera sto geniko pnevma kai sta "logopaignia" tou keimenou mou! Thanks!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5την αποίκισαν
Nick Lingris
3 +3έζησε την αποικιοκρατία ως το μεδούλι/υπέστη τα δεινά της αποικιοκρατίας
Vicky Papaprodromou
3 +2την κράτησαν υπόδουλη / την υποδούλωσαν /την υπέταξαν
flipendo
3 +1έπεσε θύμα / αλώθηκε
Andras Mohay (X)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
την κράτησαν υπόδουλη / την υποδούλωσαν /την υπέταξαν


Explanation:
3. To resettle or confine (persons) in or as if in a colony.
4. To subjugate (a population) to or as if to a colonial government

thefreedictionary.com

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-05-18 06:07:46 GMT)
--------------------------------------------------

Επίσης δες κι αυτό από τη Βικιπέντια:

Human colonisation is not to be confused with colonialism or imperialism, as colonisation is a broader category, encompassing all large-scale immigrations of an established population to a 'new' location, and expansion of their civilisation into this area. This process may or may not victimise an indigenous population (depending first on whether there is any indigenous population to victimise).

Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να υπάρξει victimization της πρωταγωνίστριας στην περίπτωση αυτή που αναφέρεις από τους άντρες οι οποίοι την περιέβαλλαν.

flipendo
Local time: 22:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assimina Vavoula
1 hr
  -> Ευχαριστώ.

agree  christinap
1 hr
  -> Ευχαριστώ
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
έπεσε θύμα / αλώθηκε


Explanation:
-

Andras Mohay (X)
Local time: 21:16
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: Καλημέρα, Αντράς. Το "έπεσε θύμα" ή "υπήρξε θύμα" μου αρέσει.
11 mins
  -> Καλημέρα, Βίκυ, και ευχαριστώ
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
she has been colonized
έζησε την αποικιοκρατία ως το μεδούλι/υπέστη τα δεινά της αποικιοκρατίας


Explanation:
Καλημέρα, Τίνα.

Εγώ θα έμενα κοντά στην αρχική έννοια της λέξης colonize. Ιδέες που μου έρχονται αυτή τη στιγμή:

Έζησε την αποικιοκρατία ως το μεδούλι με τους άντρες..., τους Αμερικανούς...
Υπέστη τα δεινά/επακόλουθα της αποικιοκρατίας από τους άντρες..., τους Αμερικανούς...



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-18 08:47:29 GMT)
--------------------------------------------------

Προσθέτω εδώ κι άλλη μια ιδέα του Αντράς:

«βίωσε έντονα [την καταπίεση από]...»

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 22:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Αναγκαστικά πρέπει να κρατήσω και την έννοια της αποικιοκρατίας...το κακό είναι ότι η λέξη εμφανίζεται υπερβολικά συχνά στο κείμενο (σχεδόν σε κάθε πρόταση) - μια με την έννοια της αποικιοκρατίας (στον Καναδά) και μια με τις όποιες συνέπειες είχε για τη συγκεκριμένη γυναίκα...Τεσπα...ευχαριστω πολύ προς το παρόν....


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): Ισως και "βίωσε έντονα [την καταπίεση από]"
5 mins
  -> Ναι, νομίζω ότι αυτό ακριβώς είναι το νόημα. Ευχαριστώ, Αντράς.

agree  Valentini Mellas
7 hrs
  -> Ευχαριστώ, Βαλ.

agree  Assimina Vavoula
3 days 10 hrs
  -> Ευχαριστώ, Μίνα.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
colonized (- here!!)
την αποίκισαν


Explanation:
Δεν πρόκειται για καμιά συνηθισμένη χρήση του colonize στα αγγλικά. Μεταφορικά τη χρησιμοποιεί ο συγγραφέας, για να ξενίσει και να εντυπωσιάσει.
Αυτή η μεταφορική σημασία και αυτή η αίσθηση πιστεύω ότι πρέπει να διατηρηθούν και στα ελληνικά. Ενδεχομένως, την πρώτη φορά που εμφανίζεται στο κείμενο θα πρέπει να μπει σε εισαγωγικά (όπως θα έπρεπε και στα αγγλικά).
Θα προτιμούσα απλώς ενεργητική σύνταξη, χωρίς ωστόσο να με ενοχλεί πολύ το "αποικίστηκε".

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 20:17
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 32
Grading comment
nomizo telika oti tairiazei kalitera sto geniko pnevma kai sta "logopaignia" tou keimenou mou! Thanks!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentini Mellas
1 hr
  -> Ευχαριστώ!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
4 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  sassa
7 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  kaydee
20 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Assimina Vavoula
3 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search