Glossary entry

Italian term or phrase:

si fonda sul toccare con mano,

English translation:

is based on hands-on experience

Added to glossary by Juliet Halewood (X)
Jan 18, 2007 16:12
17 yrs ago
8 viewers *
Italian term

si fonda sul toccare con mano,

Italian to English Other Cosmetics, Beauty
Discussing new trends in the beauty business

Emerge invece un modello nuovo che si fonda sul toccare con mano, sulla capacità di "sentire", dove la pura esibizione visiva lascia posto alla reale esperienza dei sensi...

Discussion

Juliet Halewood (X) (asker) Jan 18, 2007:
It's discussing the beauty business in general, how it is changing, what customers want etc.
Lesley Burgon Jan 18, 2007:
Do you have any more context regarding the type of product dealt with here?

Proposed translations

3 hrs
Selected

is based on hands-on experience

non vorrei prendere una linea sbagliata però, siccome 'toccare con mano' significa 'accertarsi direttamente/personalmente di qualcosa' 'sincerarsi', hands-on experience lo permette, ovvero con l'esperienza pratica del passato nel campo del beauty business sono arrivati a questo nuovo metodo...
non so, spero di averti dato qualcosa in più di cui pensare... :-)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Mara"
16 mins

based on our sense of touch

I understand it as a new trend that takes into account how the product feels, i.e. how it appeals to our sense of touch
Something went wrong...
1 hr

based on feeling with your fingers

An idea.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search