a ciò legittimate dalla legge

French translation: y étant légitimées par la loi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a ciò legittimate dalla legge
French translation:y étant légitimées par la loi
Entered by: Jean-Marie Le Ray

20:01 Oct 16, 2004
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Informativa clienti/ Dati personali
Italian term or phrase: a ciò legittimate dalla legge
Il Trattamento dei Dati avverrà... mediante strumenti idonei a garantire la loro sicurezza e riservatezza e per gli scopi di seguito indicati:
a)...
b)...
c) finalità connesse all'esecuzione di obblighi di legge, regolamenti, normative nazionali e comunitarie nonché derivanti da disposizioni impartite da autorità A CIO' LEGITTIMATE DALLA LEGGE.
Aiuto!!!
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 09:07
v.s.
Explanation:
finalit?connesse all'esecuzione di obblighi di legge, regolamenti, normative nazionali e comunitarie nonch?derivanti da disposizioni impartite da autorit?A CIO' LEGITTIMATE DALLA LEGGE

= finalités connexes à l'accomplissement des obligations de loi ( /obligations légales), réglements, réglementations nationales et communautaires, mais aussi émanant des dispositions accordées par des autorités y étant légitimées par la loi

Rif. Diction. Larousse S?ection che offre la seguente definizione :
* finalité = Caractère de ce qui a une but, une fin.

Rif. Boch Zanichelli
* regolamento = règlement
es.citato: leggi e regolamenti = lois et règlements
* normativa = réglementation
* derivare = émaner / découler
es.citato: autorità che deriva dal popolo = autorité qui émane du peuple
* impartire = accorder
* legittimare = légitimer

Rif. Diz. comm. Garzanti linguistica
* legittimare = légitimer

Rif. Diz. Giuridico Giuffrè Editore
* legittimare = légitimer / rendre légitime juridiquement
* legittimo = légitime / permesso / lecito


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 5 mins (2004-10-17 05:07:23 GMT)
--------------------------------------------------

opsss.. .correction à cause de la fatigue de la nuit blanche ...
derivanti : doit s\' accorder avec \"finalità \"
et donc : EMANANTES

finalit? connexes ?l\'accomplissement des obligations l?ales, des r?lements, des r?lementations nationales et communautaires, mais aussi EMANANTES des dispositions accord?s par des autorit? y ?ant l?itim?s par la loi.

sul mio video, non si leggono le lettere con accenti... (ancora e sempre da mesi !)
nel caso che non leggi bene, fai conto di aggiungere gli accenti su queste parole:
accorDEES par des autoriTES y ETANT LEGITIMEES par la loi


Selected response from:

elysee
Italy
Local time: 09:07
Grading comment
Merci à toutes les 3 pour vos interventions.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4v.s.
elysee
3 +1découlant de dispositions données par des autorités dans le cadre de leurs attributions légales
Agnès Levillayer


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a ci?legittimate dalla legge
v.s.


Explanation:
finalit?connesse all'esecuzione di obblighi di legge, regolamenti, normative nazionali e comunitarie nonch?derivanti da disposizioni impartite da autorit?A CIO' LEGITTIMATE DALLA LEGGE

= finalités connexes à l'accomplissement des obligations de loi ( /obligations légales), réglements, réglementations nationales et communautaires, mais aussi émanant des dispositions accordées par des autorités y étant légitimées par la loi

Rif. Diction. Larousse S?ection che offre la seguente definizione :
* finalité = Caractère de ce qui a une but, une fin.

Rif. Boch Zanichelli
* regolamento = règlement
es.citato: leggi e regolamenti = lois et règlements
* normativa = réglementation
* derivare = émaner / découler
es.citato: autorità che deriva dal popolo = autorité qui émane du peuple
* impartire = accorder
* legittimare = légitimer

Rif. Diz. comm. Garzanti linguistica
* legittimare = légitimer

Rif. Diz. Giuridico Giuffrè Editore
* legittimare = légitimer / rendre légitime juridiquement
* legittimo = légitime / permesso / lecito


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 5 mins (2004-10-17 05:07:23 GMT)
--------------------------------------------------

opsss.. .correction à cause de la fatigue de la nuit blanche ...
derivanti : doit s\' accorder avec \"finalità \"
et donc : EMANANTES

finalit? connexes ?l\'accomplissement des obligations l?ales, des r?lements, des r?lementations nationales et communautaires, mais aussi EMANANTES des dispositions accord?s par des autorit? y ?ant l?itim?s par la loi.

sul mio video, non si leggono le lettere con accenti... (ancora e sempre da mesi !)
nel caso che non leggi bene, fai conto di aggiungere gli accenti su queste parole:
accorDEES par des autoriTES y ETANT LEGITIMEES par la loi




elysee
Italy
Local time: 09:07
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 154
Grading comment
Merci à toutes les 3 pour vos interventions.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Agnès Levillayer: émanant pas émanantes. En français, il s'agit d'un participe présent dans cette phrase (donc invariable), pas d'un adjectif verbal. En fait je préfèrerais "découlant", pour le reste OK
7 hrs
  -> oui, en effet tu as raison..PARTICIPE PRES. comme j'avais mis d'instinct au début..avant la confusion dela fatigue..ok aussi x découlant.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a ciò legittimate dalla legge
découlant de dispositions données par des autorités dans le cadre de leurs attributions légales


Explanation:
C'est une expression fréquente dans les textes de la CNIL et on trouve beaucoup de références se rapportant aux données personnelles.
Je trouve que la phrase est moins lourde et le sens est le même (les données doivent être communiquées par l'exploitant si des autorités publiques le demandent et y sont autorisées par la loi).
Par exemple, en Italie, la Banque est tenue de communiquer à l'administration fiscale les mouvements de c/c supérieurs à un certain montant...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 09:07
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 574

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search