GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:45 Apr 4, 2006 |
Japanese to English translations [PRO] Law: Contract(s) / Employment Contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 05:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | take a percentage/kickback |
| ||
1 | deduction from salary/ (Tax)deduction at source |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
take a percentage/kickback Explanation: ピン is a slang that means '1' ハネ means 'to take something without the concent of its holder. Usualy ピンハネ means the forced deduction from pay/fee/reward. The rate used to be 10%(一割り:ピン割り) ○ピンを撥(ハ)ねる 他人に入るべき金銭の一部を取る。あたまをはねる。ピンはねをする。上前をはねる ピン (pinta ポルトガル 点の意) *カルタ・采(サイ)の目などの一の数。 広辞苑 -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2006-04-04 03:09:02 GMT) -------------------------------------------------- もっとも「ピンハネ」の語源の内の「ピン」はポルトガル語の1で、10分の1を「撥ねる」、日本語では「上前」または「上米」の意味だったのだから、今回の場合は、「オイチョハネ」とか「カブハネ」でも言うべき事態だったのであろうが、まあ、いい。 http://www.jca.apc.org/~altmedka/aku211.html 雑学大作戦:知泉 ピンハネ ぴんはね 解説 間に入って金を抜き取る事。 よく使用されるが芸人が稼いだ金を間でマネージャーやらが抜いて、その芸をした本人達にはさほど入って来ない場合に言われたりする。 実際の事を言えば、事務所とかもそれにあたるし、所得税などと言う物もそれにあたる。 語源 ここで言われる「ピン」とは賭博用語で「1」の事。「ピンからキリまで」のピンと同様の意味がある。つまり収益の中から1割差し引かれる(はねられる)と言う意味で、源泉徴収などみたいな意味なのだ。 http://tisen.jp/tisen/60/60447.html -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-04-04 06:41:14 GMT) -------------------------------------------------- The point is that: the money goes frtom the payer to the payee via the intermediate. this intermediate deducts some percentage from this pay as agency/broker etc. the deduction percentage is sometimes agreed mutually by the intermediate and the payee, sometimes not. In some cases, the payee is not informed of such deduction/percetage. As far as I know, the origine was wage specific and the percentage was 10 ( in Edo era). Today it is not strictly wage specific expression and the percentage varies. We have similar expression ■上前を跳ねる : take a percentage●take a rake-off 英辞朗 転任したくないものを無理に転任させてその男の月給の上前を跳《は》ねるなんて不人情な事が出来るものか。 But I cannot, for the love of Mike, be so inconsiderate as to skin the salary of a fellow teacher who is being transferred against his will. http://trans.glova.jp/index.php Plase search using the keywords;口入れ屋、人足、寄場 建設に携わる労働者は、武家社会の時代には「口入れ屋」から紹介料と賃金をピンハネされ、明治近代社会に移行後も暴力団や悪質ブローカーから劣悪な労働条件と賃金ピンハネを強いられた歴史を持っています。第二次大戦後ようやく平和憲法に基づく民主的な労働法制が整備されて、労働者として一定の権利が守られてきました。こうした歴史の反省を踏まえて「労働者派遣法」では未だに建設労働者の派遣は法律で禁止されています。 http://www.moon.sphere.ne.jp/zenkenrou/seikoure/hakenhou.htm |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||