May 13, 2014 08:44
10 yrs ago
Norwegian term

frittliggende

Norwegian to English Other Tourism & Travel
Den fine og frittliggende gården var også et kirkested.
Jeg får bare opp "detached" i ordbøkene. Har noen et forslag til hvilket engelsk ord jeg kan bruke her?

Det handler om en beskrivelse av et sted i Hardanger.
Proposed translations (English)
4 free-standing
3 +3 isolated
3 +2 secluded

Discussion

Charles Ek May 13, 2014:
Da må det sikkert være "isolated" – http://tinyurl.com/lctakdp
Vedis Bjørndal (asker) May 13, 2014:
Som ligger fritt til Dette er Bokmålsordbokas definisjon på "frittliggende". Jeg leter etter en oversettelse som ikke er knyttet til småhusbebyggelse. Området beskrives slik det var i Middelalderen. Beklager at jeg ikke har oppgitt mer "context". Takk for innsatsen så langt.

Proposed translations

2 hrs
Selected

free-standing

See the first link for the bureaucratic origin of the Norwegian term. Pairings with the English term are at the second link. (A search for "free-standing house" will corroborate this as well.)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "As neither "isolated" nor "secluded" fits the actual location of this farm, I chose "free-standing" although I am still looking for a more equivalent term for "som ligger fritt til"."
+3
8 mins

isolated

This is another alternative from the onlline dictionary, Clue and also from the Kunnskapsforlaget engelsk blå ordbok.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2014-05-13 08:57:13 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry the last part of my explanation was wrong. The Kunnskapsforlaget engelsk blå ordbok gives isolated, detached or free-standing as the translation of frittstående. My Kunnskapsforlaget dictionary didn't have the word frittliggende, but I imagine they're interchangeable.
Peer comment(s):

agree Charles Ek : Now that we have more context, this is spot on – http://tinyurl.com/lctakdp
4 hrs
agree Jenny Scott
10 hrs
agree William [Bill] Gray : I think I would choose this one given Vedis's explanation (Jørundgard in Sel perhaps?)
10 hrs
Something went wrong...
+2
51 mins

secluded

:o)
Peer comment(s):

agree Norskpro
58 mins
Thank you very much!
agree Charlesp
9 hrs
Thank you very much!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search