Glossary entry

Polish term or phrase:

odpis skrócony aktu urodzenia

English translation:

short/abridged copy of birth certificate

Added to glossary by Witold Chocholski
Feb 15, 2008 11:24
16 yrs ago
115 viewers *
Polish term

odpis skrócony aktu urodzenia

Polish to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Niby proste, ale nie jestem pewna czy jest jakies standardowe tlumaczenie powyzszego.
Dzieki za pomoc!
Change log

Feb 20, 2008 09:17: Witold Chocholski changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/138452">magdalena2000's</a> old entry - "odpis skrócony aktu urodzenia"" to ""short copy of birth certificate""

Discussion

Stanislaw Czech, MCIL CL Feb 15, 2008:
Nawzajem :)
magdalena2000 (asker) Feb 15, 2008:
Dziękuję! Wpadłam na to ale troche za późno ;) Zyczę miłego weekendu :)
Stanislaw Czech, MCIL CL Feb 15, 2008:
Na przyszłość powinno pomóc odhaczenie: " Also search reverse language pair" wyedy szuka w obu kierunkach, pozdrawiam S
magdalena2000 (asker) Feb 15, 2008:
Racja, szukałam tylko, że podałam pary z ang. na pol. cóz moja nieuwaga...
Stanislaw Czech, MCIL CL Feb 15, 2008:
Było juz 3 albo 4 razy, wystarczy wrzucić w http://www.proz.com/?sp=ksearch

Proposed translations

+7
1 min
Selected

abridged (certified) copy of birth certificate

Np.
Peer comment(s):

agree Michal Berski
22 mins
Dziękuję :-)
agree MagDol
35 mins
Dziękuję :-)
agree Stanislaw Czech, MCIL CL
1 hr
Dziękuję :-)
agree Darius Saczuk
15 hrs
Dziękuję :-)
agree legato
2 days 11 hrs
Dziękuję :-)
agree Arkadiusz Witek
1392 days
Dziękuję :-)
agree Paweł Jabłoński
4549 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję za pomoc. W końcu przetłumaczyłam jako short copy of birth certificate. "
+3
2 mins

short birth certificate

Peer comment(s):

agree PanPeter : wpawdzie używam abridged, ale tutaj urzedowo mówi się zawsze "short"
1 hr
:)
agree CalBoy
9 hrs
dziękuję
agree Polangmar : http://tinyurl.com/ytzv75
10 hrs
dziękuję
Something went wrong...
+1
6 mins

abbreviated copy of birth certificate

Peer comment(s):

agree legato : Też może być
2 days 11 hrs
Something went wrong...
7 mins

extract from birth certificate

Oficjalny termin używany przez federalną biurokrację Kanady. Wydaje mi się, ze określenia te różnią się w zależności of kraju.
Peer comment(s):

neutral PanPeter : zauważyłem że w Ontario zawsze jest formalnie "short"
1 hr
Pisałem o rządzie federalnym. Jako obecny "mini-contract holder" tłumaczę tego na pęczki, a dwujęzyczny druk jest rządowy typu "plug and play".
Something went wrong...
4 hrs

(certified) abstract (Short Form) of birth record

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search