Glossary entry

Polish term or phrase:

jak grzyby po deszczu

English translation:

like mushrooms after a rain shower

Added to glossary by Rami Heled
Aug 24, 2009 15:56
14 yrs ago
4 viewers *
Polish term

jak grzyby po deszczu

Polish to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
"prawdziwie wielcy artyści nie pojawiają się jak grzyby po deszczu".... Potrzebne mi jakieś wyrażenie, idiom czy często używane porównanie, które oddawałoby adekwatnie sens, a zarazem ładnie brzmiało. Mam wrażenie, że coś analogicznego w j. ang. istnieje, ale nie mogę sobie przypomnieć ani znaleźć. Wolałabym jednak uniknąć czegoś w rodzaju "in great quantities".
Change log

Aug 24, 2009 18:03: Stanislaw Czech, MCIL CL changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Sep 7, 2009 06:30: Rami Heled Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Darius Saczuk, Rami Heled, Stanislaw Czech, MCIL CL

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

like mushrooms after a rain shower

Peer comment(s):

agree Darius Saczuk : lub spring up like mushrooms
1 min
thanks
agree KathyAnna O : with Darek
18 mins
dziękuje
agree Swift Translation
18 hrs
dziękuje
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 hrs

to mushroom

Po prostu - czasownik to mushroom oddaje dokładnie ten idiom. Patrz PWN-Oxford.
Choć w tym przypadku ładniejsze jest porównanie zaproponowane przez Ramiego.
Peer comment(s):

agree petrolhead
1338 days
Something went wrong...
7 hrs

don't just happen

O’Keeffe believed that artists had to develop slowly. In 1928, at the peak of her accomplishment, she told an interviewer that “The notion that you can make an artist overnight, that there is nothing but genius, and a dash of temperament in artistic success is a fallacy. Great artists don’t just happen, any more than writers, or singers, or other creators. They have to be trained, and in the hard school of experience.” - http://www.nber.org/chapters/c5788.pdf - 8-ma strona


http://en.wikipedia.org/wiki/Georgia_O'Keeffe
Something went wrong...
8 hrs

pop up like mushrooms

lub wersja dluzsza
pop up like mushrooms after a few days of rain
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search