GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:54 Mar 25, 2006 |
Polish to English translations [PRO] International Org/Dev/Coop | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michał Szcześniewski Poland Local time: 03:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Human Resources Development |
| ||
4 | Human Resource Development |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Human Resource Development Explanation: http://tinyurl.com/z98gh -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2006-03-26 09:16:24 GMT) -------------------------------------------------- odnosząc się do komentarza Arkadiusza, zapraszam do Google fight - moja wersja 9 mln hits wersja Michała 6 mln hits, co oznacza, że wbrew temu, co twierdzi Arkadiusz jednak może być i tak i tak Polacy preferują po prostu "resources", ponieważ w polskim istnieją zasadniczo tylko 'zasoby ludzkie' a nie 'zasób ludzki' jak widać jednak po angielsku sprawa ma się zupełnie inaczej :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Human Resources Development Explanation: http://tinyurl.com/pq8w9 -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2006-03-26 11:38:11 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Adamie - jeśli chodzi o sam zwrot to 'human resources' http://tinyurl.com/hje2g zaś 'human resource' http://tinyurl.com/f3bw7 :) jednym słowem oba b. popularne:) |
| |