GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:02 Jul 10, 2009 |
Portuguese to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MHarland Local time: 00:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Percent of lines |
| ||
3 | Percentage of total in terms of lines of care (No. of cases) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Percent of lines Explanation: Percent of lines (percent of of episodes) ... that is how I read it |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Percentage of total in terms of lines of care (No. of cases) Explanation: 'linhas' might be short for 'linhas de cuidado', a form of organization in some hospitals - i.e. the total number of cases divided by the different types of department (mother-child, burns, mental health, etc.) Example sentence(s):
Reference: http://www.ghc.com.br/default.asp?idmenu=3 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.