GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:32 Oct 6, 2011 |
Portuguese to Italian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / Produtos para tratamento de cabelos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michela Ghislieri Italy Local time: 04:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | riponendo fiducia nelle informazioni da Lei fornite |
| ||
4 | fiduciosi nelle sue informazioni/fiduciosi nelle informazioni da lei fornite |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
riponendo fiducia nelle informazioni da Lei fornite Explanation: alternative -------------------------------------------------- Note added at 29 min (2011-10-06 12:01:55 GMT) -------------------------------------------------- "da lei" in minuscolo. Oppure "trovando interessanti le informazioni da lei fornite", etc |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fiduciosi nelle sue informazioni/fiduciosi nelle informazioni da lei fornite Explanation: Nota importante: "tramite internet" (não se usa o artigo com internet em italiano) "vender loro i prodotti" "fabbricare i propri cosmetici" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.