Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
desalavancagem
Spanish translation:
desapalancamiento
Added to glossary by
Dolores Vázquez
Apr 14, 2008 10:50
16 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term
desalavancagem
Portuguese to Spanish
Law/Patents
Economics
A desalavancagem das instituições financeiras e as restrições de liquidez por si impostas comprometem não só o seu crescimento, como limitam o de outros sectores.
Proposed translations
(Spanish)
3 +4 | desapalancamiento | Dolores Vázquez |
4 +1 | Desapalancamiento | Morratrad (X) |
3 | no apalancamiento | mirta diez |
Change log
Apr 21, 2008 11:10: Dolores Vázquez Created KOG entry
Proposed translations
+4
8 mins
Selected
desapalancamiento
Una sugerencia.
Note from asker:
Mil gracias |
Muchas gracias Dolores |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Dolores"
+1
15 mins
Desapalancamiento
Hola María Ángeles:
Alavancagem (Apalancamiento): Acción de usar activos o recursos ajenos para la formación del capital cuyo objetivo es ampliar las ganancias de los inversores. 2. acción de adquirir títulos o valores mobiliarios con recursos de terceros. 3. operaciones de compraventa de activos, títulos y valores mobiliarios para liquidarse en el futuro. Sólo se permite esta estrategia – alavancagem – en los fondos genéricos (entre los fondos de renta fija) y en los fondos de acciones activos.
Según esta definición, el proceso de 'desalavancagem' sería a la inversa, como muestra esta página web:
http://www.cotizalia.com/cache/2008/03/04/60_desapalancamien...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-04-14 11:06:55 GMT)
--------------------------------------------------
¡Perdón, no había visto que ya te habían respondido a la pregunta!
Alavancagem (Apalancamiento): Acción de usar activos o recursos ajenos para la formación del capital cuyo objetivo es ampliar las ganancias de los inversores. 2. acción de adquirir títulos o valores mobiliarios con recursos de terceros. 3. operaciones de compraventa de activos, títulos y valores mobiliarios para liquidarse en el futuro. Sólo se permite esta estrategia – alavancagem – en los fondos genéricos (entre los fondos de renta fija) y en los fondos de acciones activos.
Según esta definición, el proceso de 'desalavancagem' sería a la inversa, como muestra esta página web:
http://www.cotizalia.com/cache/2008/03/04/60_desapalancamien...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-04-14 11:06:55 GMT)
--------------------------------------------------
¡Perdón, no había visto que ya te habían respondido a la pregunta!
Note from asker:
Mil gracias por la explicación |
Peer comment(s):
agree |
Sandra Fernandez
: lasd definiciones aportadas son buenas para ubicar el termono en el ambito correcto que se solicita en la consulta.
1 hr
|
1 hr
no apalancamiento
Yo propondría esta otra variante (también usada) que según mis oídos es mas correcta.
http://www.quaker.org/tqe/wealth-and-poverty/04europe-es.htm
http://www.bestinver.es/pdf/legal/SYNERGY Ficha Detallada.pd...
http://www.finsat.com.mx/Finsat/PDF/REPORTE_FRAGUA08-04.pdf
Buen trabajo.
Mirta Diez
http://www.quaker.org/tqe/wealth-and-poverty/04europe-es.htm
http://www.bestinver.es/pdf/legal/SYNERGY Ficha Detallada.pd...
http://www.finsat.com.mx/Finsat/PDF/REPORTE_FRAGUA08-04.pdf
Buen trabajo.
Mirta Diez
Something went wrong...