Glossary entry

Russian term or phrase:

Кредитные и некредитные финансовые организации

English translation:

credit and non-credit financial institutions

Added to glossary by Sergei Simonov
Feb 15, 2019 07:59
5 yrs ago
1 viewer *
Russian term

Кредитные и некредитные финансовые организации

Russian to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Greetings! Being new to proz.com, I kind of expected these phrases to have been done with by this community a long time ago. Alas, my archive search has yielded no matches. After doing some research, I'm leaning towards "Banking and non-banking financing institutions" as more reflective of the services offered by these institutions. Yet there is also the Russian phrase "банковские учреждения," which muddies the waters somewhat and is sure to raise red flags with Russian readers. Any better alternatives? But please don't suggest the obvious stuff from Multitran as my reasoning was already partly informed by its suggestions.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): TechLawDC

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Oleg Lozinskiy Feb 15, 2019:
To: 'The Misha' (of...???) 'You need to ask yourself who you are...' (and whom you work for...)

Being 'an American', could you, please, provide any clue to whom (and for whom) you are translating as a 'native English speaker'?

Otherwise, it's nothing more than just 'words, words, words...', like in:

HAMLET
Words, words, words.

LORD POLONIUS
What is the matter, my lord?

HAMLET
Between who?

LORD POLONIUS
I mean, the matter that you read, my lord.

HAMLET
Slanders, sir: for the satirical rogue says here
that old men have grey beards, that their faces are
wrinkled, their eyes purging thick amber and
plum-tree gum and that they have a plentiful lack of
wit, together with most weak hams: all which, sir,
though I most powerfully and potently believe, yet
I hold it not honesty to have it thus set down, for
yourself, sir, should be old as I am, if like a crab
you could go backward.

LORD POLONIUS
[Aside] Though this be madness, yet there is method
in 't. Will you walk out of the air, my lord?

HAMLET
Into my grave.
http://shakespeare.mit.edu/hamlet/hamlet.2.2.html

The Misha Feb 15, 2019:
You need to ask yourself who it is you are translating for. If it's one of those "reputable" (heh-heh) institutions like the World Bank, IMF, the UN and other, lesser entities of their ilk, or if it is for internal use by non-English speakers in your own country, you may well go with the flow and reuse whatever nonnative mush they have produced so far. If, on the other hand, you want to know how such things are actually said in English to make the translation palatable for native speakers, you should specifically ask for that.

Specifically, in the US, talking about "credit and non-credit financial institutions" makes very little sense. The predominant majority of financial institutions are, first and foremost, lenders (well, duh, that's how you make money in this business). Even those whose primary business involves fee-based financial services (such as, say, brokerage houses, exchanges, investment managers, etc.) still generate extra revenue by lending their cash balances out or are altogether affiliated with major lenders. With this in mind, I would simply say "lenders and other financial institutions". Then again, I am an American, and I don't work for those "reputable" folks.

Proposed translations

+2
56 mins
Selected

credit and non-credit financial institutions

Если в контексте, который в поставленном вопросе не приводится, речь идет о Российской Федерации, то почему бы не воспользоваться устоявшимся словоблоком, который применяется не только ЦБР и крупнейшими банками России, но и Всемирным банком?

Росфинмониторинг - News
www.fedsfm.ru/en/news/2343
23 нояб. 2016 г. - The Council is an expert advisory body comprising representatives of reporting entities, including credit and non-credit financial institutions, ...

Competent organizations — Фонд Развития Интернет
www.fid.su/su-eng/competent-organizations

... FinCERT is to create a competence center within scopes of information interaction of the Bank of Russia, credit and non-credit financial institutions, integrators, ...
[PDF]September 2018
https://www.cbr.ru/Collection/Collection/.../cbr_ir_0918.pdf

14 сент. 2018 г. - AML/CFT. Bank of Russia maintains AML/CFT supervision of credit and non-credit financial institutions. FINANCIAL SECTOR OVERVIEW.
Russian Federation: Financial Assessment Program: Detailed ...
https://books.google.ru/books?isbn=1475538952

International Monetary Fund. European Dept. - 2016 - ‎Business & Economics
CBR is the sole regulator of the financial market and supervisor of credit and non-credit financial institutions. However, in 2013 in order to coordinate the actions ...
Search results | Банк России
www.cbr.ru/eng/search/?Text=irb&PageNum=1...Any

... maintaining AML/CFT supervision of credit and non-credit financial institutions (according to the Regulatory Consistency AssessmentProgram(RCAP)2016); ...
Anti-Money Laundering 2018 | Laws and Regulations | Russia | ICLG
https://iclg.com/practice-areas/anti-money...laws.../russia

100,00 £ - ‎В наличии
6 мая 2018 г. - ... with respect to credit and non-credit financial institutions and their officers, measures provided for by the Russian legislation for breaches of ...
Olga Goncharova « Data Amplified
https://www.dataamplified.org/speakers/olga-goranchova/

14 нояб. 2018 г. - ... collection and processing of financial statements of credit and non-credit financial institutions. Olga is also responsible for the implementation ...
[PDF]Official PDF , 107 pages - World Bank Documents
documents.worldbank.org/.../108085-FSA-P157494-PUBLI...

2016 - ‎Цитируется: 2 - ‎Похожие статьи
has become the single mega regulator for both credit and non-credit financial institutions. The specified law stipulated the amendments to the Russian ...
Digital Financial Services: Promoting Financial Inclusion ... - Вкладер
https://vklader.ru/digital-financial-services-promoting-fina...

11 дек. 2015 г. - Credit and Non-Credit Financial Institutions: Are They Ready to Provide Digital Financial Services? Consumer Protection Issues (Moderator ...
Putin signs law to ban "undesirable" NGOs in Russia | UNIAN
https://www.unian.info › World

25 мая 2015 г. - The law also compels credit and non-credit financial institutions to deny provision of transactions with "undesirable" financial and other assets, ...

https://www.google.ru/search?q="credit and non-credit financ...

https://www.google.ru/search?q="credit and non-credit financ...

https://www.google.ru/search?q="credit and non-credit financ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2019-02-15 09:03:19 GMT)
--------------------------------------------------

А вот результаты "жесткого" гугл-поиска на "credit financial institutions" и "non-credit financial institutions":

https://www.google.ru/search?newwindow=1&biw=1067&bih=750&tb...

https://www.google.ru/search?newwindow=1&biw=1067&bih=750&tb...

Что касается слова "financial", то оно часто опускается, и словоблок звучит как "credit and non-credit institutions, но стоит ли это делать, также зависит от контекста.
https://www.google.ru/search?newwindow=1&biw=1067&bih=750&tb...

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2019-02-15 12:10:18 GMT)
--------------------------------------------------

Dear Sergei,

Thank you for your detailed explanation of your approach to translation.

However, the terms "credit institutions" and "non-credit institutions" are widely (I would say matter-of-factly) used by the World Bank as well:

https://www.google.ru/search?q="World Bank" "credit institut...

https://www.google.ru/search?newwindow=1&biw=1067&bih=750&tb...

Note from asker:
Unfortunately, Oleg, just because a term is frequently used by certain Russian agencies doesn't make it accurate. We all know who does most of the translating for them – they outsource it to the lowest bidder, with your very first reference to Rosfinmonitoring being a case in point. The news section you quoted was actually translated by me personally – just like a lot of other stuff you find in their online database – for one Moscow-based translation agency that won their tender. I used this term because I knew it was used by others within the Russian government and banking sector. A also know, however, that there's a lot of aping going on there: once a term has been translated in a specific way by one agency, others are all too quick to jump on the bandwagon and incorporate it into their own vocabulary without giving much thought about how accurate that translation might be. I even saw some of these poorly translated terms make it into respectable western publications, although not Wikipedia and the like.
Point taken, Oleg. You're right that the term has become accepted by some, although not all, authoritative institutions. I wonder if its origin still somehow intertwined with Russia by way of cross-contamination of WB employees working in Russia. But that's beside the point here. Therefore, I consider the issue settled and will close the discussion.
Peer comment(s):

agree Ravindra Godbole
1 hr
Thank you, Ravindra!
agree TechLawDC : Standard idiomatic terminology in English in the banking sector etc.
20 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

16 mins
Reference:

lending and non-lending financial institutions

I would say it is -lending and non-lending financial institutions
https://www.business-standard.com/search?type=news&q=non len...
http://www.businessdictionary.com/definition/lending-institu...
http://pravo.studio/osnovyi-marketinga/kreditno-finansovyie-...
К числу кредитно-финансовых учреждений относятся банки, кредитные компании, страховые компании и прочие организации, помогающие фирме финансировать сделки и/или страховать себя от риска в связи с покупкой или продажей товаров.


--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2019-02-15 08:16:26 GMT)
--------------------------------------------------

Organization such as a bank, credit union, or finance company that makes loans. It may or may not also be a depository institution.


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2019-02-15 08:17:28 GMT)
--------------------------------------------------

Or it is better:
depository and non depository institutions

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2019-02-15 08:18:01 GMT)
--------------------------------------------------

depository and non-depository financial institutions
Note from asker:
Lending and non-lending might actually work, Turdimurod. Let's just wait a bit more in case some other worthy alternative pop up.
Peer comments on this reference comment:

agree Igor Dashkevych
1 day 11 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search