Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
шоколадно живут
English translation:
live in luxury
Added to glossary by
David Knowles
Jun 23, 2010 16:51
13 yrs ago
Russian term
шоколадно живут
Russian to English
Bus/Financial
Forestry / Wood / Timber
illegal forestry
На сегодняшний момент шоколадно живут только те, кто воруют лес.
Live in luxury?
Live in luxury?
Proposed translations
(English)
4 | earn real money | rns |
4 +2 | ride the gravy train | Roman Bardachev |
4 | см | Taras Krasnov |
Proposed translations
20 mins
Selected
earn real money
luxury, hunky dory, and even http://goo.gl/6RY6 all seem to be too exaggerated (bound to general success) to describe a living earned by an illegal timberer in the today's Russia.
Peer comment(s):
neutral |
Taras Krasnov
: Are you one of them? :) Too exaggerated for anyone but not Russian.
13 mins
|
Go figure :). I meant that luxury, hunky dory life and friends mean that people don't earn their money as hard, certainly not as hard as timbering, which I did once, I have to confess, but not illegally, I'm afraid. :)
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I'm a bit stuck here, because Natalie provided the real answer! In the context, "in luxury" is the most appropriate, but I don't like closing without grading!"
+2
47 mins
ride the gravy train
-
Peer comment(s):
agree |
Mikhail Kropotov
45 mins
|
Thank you, Mikhail
|
|
agree |
Svetlana Potton
: I haven't heard that expression, bit it sounds good.
3 hrs
|
Thank you, Sveta
|
|
neutral |
Zamira B.
: Это выражение означает получение денежных выгод в силу занимаемой должности, в частности в английской прессе его использовали в связи со скандалом вокруг расходов депутатов Парламента. В примере же Дэвида нужно приложить усилия, чтобы лес своровать.
8 hrs
|
Во-первых, не только в силу должности, но и в силу любого иного источника дохода. Во-вторых, посмотрим на оригинал. Какие прилагаемые титанические усилия подразумевает выражение "шоколадно живут"?
|
6 mins
см
Смысл такой, как вы указали
--------------------------------------------------
Note added at 14 мин (2010-06-23 17:06:10 GMT)
--------------------------------------------------
I would also use one of those variants provided by Natalie and Mikhail. As for the sense of that expression you understood it well.
--------------------------------------------------
Note added at 20 мин (2010-06-23 17:11:42 GMT)
--------------------------------------------------
Only those stealing the forest are all hunky-dory at the moment
--------------------------------------------------
Note added at 16 час (2010-06-24 08:55:07 GMT)
--------------------------------------------------
Or you can use on of these words: http://www.lexipedia.com/english/luxury
--------------------------------------------------
Note added at 14 мин (2010-06-23 17:06:10 GMT)
--------------------------------------------------
I would also use one of those variants provided by Natalie and Mikhail. As for the sense of that expression you understood it well.
--------------------------------------------------
Note added at 20 мин (2010-06-23 17:11:42 GMT)
--------------------------------------------------
Only those stealing the forest are all hunky-dory at the moment
--------------------------------------------------
Note added at 16 час (2010-06-24 08:55:07 GMT)
--------------------------------------------------
Or you can use on of these words: http://www.lexipedia.com/english/luxury
Discussion