Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
основа
English translation:
Its backbone is a thin layer of optical-grade glass chemically-tempered at the molecular level.
Added to glossary by
Frank Szmulowicz, Ph. D.
Aug 26, 2014 16:40
9 yrs ago
Russian term
основа
Russian to English
Tech/Engineering
Telecom(munications)
A Tempered Glass Screen Protector
XXX - многослойный протектор экрана, состоящий из четырех слоев материалов, применяемых для производства защитных стекол в военной промышленности.
Его основой является тонкий слой химически закаленного на молекулярном уровне оптического стекла, превышающий по своей твердости сталь.
Basis or what?
Thank you in advance for your help!
Его основой является тонкий слой химически закаленного на молекулярном уровне оптического стекла, превышающий по своей твердости сталь.
Basis or what?
Thank you in advance for your help!
Change log
Aug 28, 2014 10:33: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
Its backbone is a thin layer of optical-grade glass chemically-tempered at the molecular level.
Another option, Natalia.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
2 mins
It consists mainly..
---
Note from asker:
Sorry, but I used "consists" exactly in the previous sentence: XXX is a multilayered screen protector which consists of 4 layers of materials that are used in the defense industry. |
9 mins
It is based on ...
Как вариант
47 mins
substrate
Its substrate is a layer of ...
Reference:
http://www.engadget.com/2011/04/25/asahis-new-slim-glass-substrate-for-touchscreen-displays-gives/
Note from asker:
Thank you. I like it! |
Discussion
Чтобы логично и последовательно – с учетом более широкого контекста – перевести слово «основа», желательно знать, нет ли далее в тексте описания трех остальных слоев.
Если нет, то это слово можно вообще смело опустить или переосмыслить – фигурально как «the core / foundation» или буквально как «the fundamental layer».
Контекст расширьте, п-та.