Glossary entry

Spanish term or phrase:

Pensión Completa S

German translation:

Studiengebühr (ohne Ermässigung)

Added to glossary by Katrin Zinsmeister
Apr 20, 2007 11:48
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Pensión Completa S

Spanish to German Social Sciences Education / Pedagogy Abschlusszeugnis
kenne ich nur als "Vollpension". Ist hier Bestandteil einer Immatrikulationsbescheinigung einer Uni in Peru.

Bedeutet das dann soviel wie "Unterbringung"?, aber wofür steht das S dahinter?

Die ganze Zeile lautet:
*Pensión Completa S* Crédito 0.0 Tutoría 0.0 Cic/T/Au/Sc 01 M 001 A
Change log

Feb 23, 2008 23:54: Katrin Zinsmeister Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Studiengebühr (ohne Ermässigung)

Ich kannte diese Verwendung von "pensión completa" auch nicht und tippte erst auf eine Internatsunterbringung, habe dann aber bei der Recherche gefunden, dass die Studiengebühren in Peru "pensión" genannt werden. Man bezahlt zur Immatrikulierung eine "matrícula" und dann "pensiones" in monatlichen oder Semesterraten:

Pensiones - Admisión 2007 | Universidad del PacíficoA partir del segundo semestre, el estudiante tiene la opción de regular el pago de la pensión de acuerdo con el número de cursos en los que se matricule. ..."
www.up.edu.pe/admision/pensiones/index.php

Folgende Übersicht findet sich auf der Webseite der Univ. Nac. Jorge Basadre (Esc. de Posgrados):
TASAS POR DERECHO DE MATRICULA Y PENSIONES MENSUALES

"Maestría (S/.) Doctorado (S/.)
Matrícula ordinaria 30.00 100.00
Matrícula extraordinaria 50.00 150.00
Pensiones mensuales 200.00* 270.00
(Durante 24 meses) 170.00**
Primera mensualidad junto con la matrícula
* Ingeniería de Sistemas, Salud Pública, Derecho civil y Comercial, Gestión Empresarial
** Otras Maestrías"http://www.unjbg.edu.pe/espg/admision.aspx

oder

"Universidad Nacional Daniel Alcides Carrión - Post GradoB. ESTUDIOS. *-Pension de enseñanza por semestre, 1, 000.00, 1, 500.00 ... Recibo de pago por derecho de Admisión, carpeta de Inscripción y Prospecto ...
www.undac.edu.pe/index.php?option=com_content&task=section&...

Bei der letzten ist die "pensión" semestral, das könnte das S sein.

Zu "completa" findet sich Folgendes auf der Webseite der Uni Piura:

"Concursos de becas y semi-becas: Para postulantes con buen rendimiento escolar y sin medios económicos para pagar una pensión mayor a 400 soles."
http://www.universia.edu.pe/contenidos/universidad/instituci...


Vielleicht taucht auch der bezahlte Betrag auf und gibt dir Anhaltspunkte...




Note from asker:
Super, vielen Dank für die umfangreiche Recherche. Allerdings bereitet mir bei dieser Lösung noch Kopfzerbrechen, dass kein Betrag angegeben ist, sondern die Zeile wie oben angegeben weiter geht. Es macht ja nicht viel Sinn, dass die Person o.o Scheine in der Studiengebühr gemacht hat und und keinen Tutor hatte. Ansonsten würde mir deine Lösung einleuchten, aber es gibt einfach keinen Hinweis auf einen Betrag.
Peer comment(s):

agree lore48 : bei S würde ich auch auf semestral tippen
10 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Du hattest Recht, es kann eigentlich nichts anderes sein. Liebe Grüße und ein schönes WE"
+1
8 mins

Vollzeit

Hallo!
Ich könnte mir vorstellen, dass es sich um ein Vollzeit-Studium handelt, also nicht nur ein paar Stunden in der Woche wie manche Aufbaustudiengänge beansprucht, sondern die ganze Woche. Ist allerdings geraten (in Deutschland macht man diese Unterscheidung so glaub ich gar nicht, hab ich aber im spanischen Kontext öfter mal gesehen), und was das "S" bedeuten könnte, weiss ich auch nicht. Hoffe, es bringt dich auf eine Spur.
Peer comment(s):

agree Carolin Haase : S vielleicht "semestral"?
14 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search