... resultando a mi juicio de todo ello, facultades suficientes...

Italian translation: ....evincendosi, dall'esame dei suddetti elementi, una legittimazione sufficiente per...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:... resultando a mi juicio de todo ello, facultades suficientes...
Italian translation:....evincendosi, dall'esame dei suddetti elementi, una legittimazione sufficiente per...
Entered by: Oscar Romagnone

18:22 Dec 22, 2014
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Procura
Spanish term or phrase: ... resultando a mi juicio de todo ello, facultades suficientes...
Salve a tutti,

sto traducendo una procura e ho difficoltà a rendere questa frase:

Me asegura el compareciente que el Presidente y el Secretario del Consejo de Administración de la entidad, se encuentran en el ejercicio de sus respectivos cargos, que el poder de que éi hace uso está vigente y que subsiste la Entidad juridica que representa, resultando a mi juicio de todo ello, facultades suficientes para el otorgamiento de la presente escritura de Apoderamiento.

Grazie in anticipo per l'aiuto
Stefy81 (X)
Local time: 09:14
....evincendosi, dall'esame dei suddetti elementi, una legittimazione sufficiente per...
Explanation:
Ho usato una forma più impersonale mentre la traduzione letterale della proposizione incidentale sarebbe:

....risultando, dalla mia valutazione di quanto sopra riportato...ecc.

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni12 ore (2014-12-26 06:31:42 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Stefania, auguri di buone feste!! :-)
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 09:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2....evincendosi, dall'esame dei suddetti elementi, una legittimazione sufficiente per...
Oscar Romagnone


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
....evincendosi, dall'esame dei suddetti elementi, una legittimazione sufficiente per...


Explanation:
Ho usato una forma più impersonale mentre la traduzione letterale della proposizione incidentale sarebbe:

....risultando, dalla mia valutazione di quanto sopra riportato...ecc.

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni12 ore (2014-12-26 06:31:42 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Stefania, auguri di buone feste!! :-)


Oscar Romagnone
Italy
Local time: 09:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 870
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: Grazie mille! :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela Facchinetti
8 hrs
  -> grazie Daniela e auguri di felice anno nuovo!!

agree  Pierantonio Paulon
1 day 2 hrs
  -> grazie Paulo e auguri di un felice anno 2015 da parte mia!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search