manual del usuario vs. manual del propietario

Spanish translation: manual del usuario

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:manual del usuario vs. manual del propietario
Selected answer:manual del usuario
Entered by: Gisela Herrera

12:41 Sep 21, 2005
Spanish language (monolingual) [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / earth ground rod installation
Spanish term or phrase: manual del usuario vs. manual del propietario
¿A alguien se le presentó este caso al traducir "owner's manual" Ya sé que "owner" es propietario, pero en realidad las instrucciones de uso de un manual son importantes para quien lo usa no para quien compró el equipo.
¡Espero sus comentarios!
Gracias y ¡feliz primavera para quienes estamos de este lado!
Gisela Herrera
Argentina
Local time: 13:37
manual del usuario
Explanation:
Hola Gisela,

En este caso yo prefiero "manual del usuario".

En español la "posesividad" en el lenguaje cotidiano no es tan natural como en inglés. Por ej. aquí en USA se habla habitualmente de:
- "my" weekend, "my" Summer
- [learn] "your" multiplication tables
- "pre-owned" car (instead of "used" car)

Este énfasis en "ownership" sonaría raro en español.

Por eso para el texto en español, coincido con vos en q'el manual no es tanto para el "propietario" como lo es para el "usuario/operario".

Suerte,

Elena
Selected response from:

Elena Sgarbo (X)
Grading comment
Muchas gracias a ambos por su ayuda, especialmente a Elena por su valiosa explicación.
Saludos desde San Nicolás, Argentina...
giSeLa!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +2manual del usuario
Elena Sgarbo (X)
4es igual (en este caso)
hecdan (X)


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
es igual (en este caso)


Explanation:
puede haber casos en los que el propietario no sea el usuario, pero generalmente no va en manuales sino en cláusulas sobre propiedad intelectual, seguros y demás

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-09-21 12:45:16 GMT)
--------------------------------------------------

si se trata de instalaciones grandes, el usuario podría ser el operario; en fin da para todo

hecdan (X)
Local time: 13:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
manual del usuario


Explanation:
Hola Gisela,

En este caso yo prefiero "manual del usuario".

En español la "posesividad" en el lenguaje cotidiano no es tan natural como en inglés. Por ej. aquí en USA se habla habitualmente de:
- "my" weekend, "my" Summer
- [learn] "your" multiplication tables
- "pre-owned" car (instead of "used" car)

Este énfasis en "ownership" sonaría raro en español.

Por eso para el texto en español, coincido con vos en q'el manual no es tanto para el "propietario" como lo es para el "usuario/operario".

Suerte,

Elena

Elena Sgarbo (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a ambos por su ayuda, especialmente a Elena por su valiosa explicación.
Saludos desde San Nicolás, Argentina...
giSeLa!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raúl Waldman: Muy bien explicado. Yo uso siempre 'manual del usuario'. ¡Saludos, Elena!
2 hrs

agree  Pablo Grosschmid
4 hrs
  -> Hola, Pablo, gracias y saludos
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search