Working languages:
English to Dutch

Availability today:
Mostly available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Anne-Marie Gerritsen
Experienced English - Dutch translator

Netherlands
Local time: 22:58 CEST (GMT+2)

Native in: Dutch Native in Dutch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelTextiles / Clothing / Fashion
Advertising / Public RelationsPsychology
Media / MultimediaMarketing / Market Research
Education / PedagogyLaw (general)
Poetry & Literature

Rates
English to Dutch - Standard rate: 0.05 USD per word / 25 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 5
Payment methods accepted PayPal, Skrill
Portfolio Sample translations submitted: 8
English to Dutch: Internet/Facebook quiz
Detailed field: Internet, e-Commerce
Source text - English
Which job will your child have? Your offspring has great things ahead of them! We'll show you their future career! Click here! Your offspring is heading in the right direction towards finding themselves. Your child has been blessed with genes that give them an amazing mind and they have inherited all of your positive qualities. That is why they feel safe and supported and make the right decisions in life. Success is hard-wired! Share your result so that your friends can also find out their child's future job! #Financial advisor #Pilot #Astronaut #Investor #Artist #Engineer #Judge #Entrepreneur #Architect #Doctor #Stockbroker your child will be
Translation - Dutch
Welke baan zal jouw kind hebben? Jouw nakomelingen staan grootse dingen te wachten! Wij zullen jou hun toekomstige carrière laten zien! Klik hier! Jouw nakomelingen zijn op de goede weg om zichzelf te vinden. Jouw kind is gezegend met de genen die hen een geweldige geest geven en ze hebben al jouw positieve eigenschappen geërfd. Dat is waarom ze zich veilig en gesteund voelen en maken ze de juiste keuzes in het leven. Succes is vast verankerd! Deel je resultaat zodat jouw vrienden ook kunnen ontdekken wat de toekomstige baan van hun kind is! #Financieel adviseur #Piloot #Astronaut #Investeerder #Artiest #Ingenieur #Rechter #Ondernemer #Architect #Arts #Effectenhandelaar jouw kind zal zijn
English to Dutch: Legal document, sample
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - English
20. Deposits and Withdrawals

20.1. The Trading Account shall be activated upon the Client depositing the Initial Margin, according to the type of Client Account as determined by the Company in its discretion from time to time.

20.2. The Client may deposit funds into the Trading Account at any time transfer or any other the methods accepted by the Company from time to time.
The Company will not accept third party or anonymous payments in The Client Account. Deposits for Margin and any other deposits due will,unless otherwise agreed or specified by us, be required in the Currency of the Trading Account, based on your country of origin as specified in your Address and as shall be specified on the Trading Platform.
We shall not, and you shall not request us to, convert any monies standing to your credit or which have been paid by you into your Trading Account in one currency to another currency.
The detailed information about deposit options is shown on the Website.
Translation - Dutch
20. Stortingen en opnamen

20.1. De handelsrekening zal geactiveerd worden wanneer de klant de eerste winst stort, overeenkomstig het type rekening van de klant, zoals van tijd tot tijd door het bedrijf, naar eigen goeddunken, wordt besloten.

20.2 De klant kan op elk moment fondsen storten op de handelsrekening during the course of this Agreement. Deposits will be made via wire gemaakt worden via overschrijving of via elke andere, door het bedrijf geaccepteerde methode.
Het bedrijf zal geen betalingen van derden of anonieme betalingen accepteren. Stortingen voor winst en enig andere verschuldigde stortingen zullen, tenzij anders overeengekomen of gespecificeerd door ons, vereist zijn in de valuta van de handelsrekening, gebaseerd op uw land van herkomst zoals is gespecificeerd in uw adres en zoals gespecificeerd zal zijn op het handelsplatform.
Wij zullen niet, en u zult ons niet vragen om eender welke financiële middelen dan ook, die als krediet op uw account staan of door u betaald, om te zetten van de ene valuta naar een andere valuta.
Gedetailleerde informatie over de verschillende stortingsmogelijkheden, is te vinden op de website.
English to Dutch: Advertising text
General field: Marketing
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English
New in version 3:
> Check out these awesome NEW features:
- Meet and greet your pals with our new AUDIO and VIDEO calls! (This is a fresh release, so let us know what you think!)
- Spice up your chat with our new STICKERS! (More sticker packs coming soon!)
- Chat list getting a bit too long? Find the chat thread you need with our new list SEARCH function! (Available in the Chat and Games lists)
- Want to delete some messages in a chat? Now you can!
- Forward messages across different chats
- Share images and text from other apps and send them to your friends on ***
> Other improvements and fixes:
- Arabic text now appears properly in message bubbles
- Profile now displays all uploaded pictures
- Improved image editor and text auto-translate
- Fixed several bugs
Translation - Dutch
Nieuw in versie 3:
> Ontdek deze fantastische NIEUWE kenmerken:
- Ontmoet en groet je vrienden met onze nieuwe AUDIO en VIDEO gesprekken! (Dit is de nieuwste lancering dus laat ons weten wat je denkt!)
- Verlevendig je gesprekken met onze nieuwe STICKERS! (binnenkort meer stickerpaketten!)
- Wordt de gesprekkenlijst een beetje te lang? Vind het gesprek dat je nodig met onze nieuwe functie DOORZOEK de lijst! (beschikbaar in de lijst gesprekken en spellen)
- Je wilt sommige berichten uit een gesprek verwijderen? Dat kan nu!
- Stuur berichten door aan verschillende gesprekken
- Deel plaatjes en tekst van andere apps en stuur ze aan je vrienden in ***
> Andere verbeteringen en reparaties:
- Tekst in het Arabisch verschijnt nu op de goede manier in gespreksballonnen
- Je profiel laat nu alle geüploade foto's zien
- Verbeterde bewerking voor plaatjes en automatische tekst-vertaler
- Diverse hikken gerepareerd
English to Dutch: Marketing text
General field: Marketing
Detailed field: Media / Multimedia
Source text - English
Everyone called him a loser when he was broke, but they were speechless when they read this article….
His family & friends are begging him for tips.

He Bought a Gold Car – Here’s How
“His Car is Gold” – Here’s How
He Bought a Gold Car after Spinning This Wheel….

My girlfriend told me this app was fake, but I tried it anyways. What happened next was crazy… you gotta see this!

“My Boss Cried after This…”
“My Life Changed after Spinning This Wheel….!”
“You Won’t Believe What Happens after Spinning This….!”
“He Punched His Boss after Quitting…..”

You Can Quit Your Job – Here’s How….
Translation - Dutch
Iedereen noemde hem een verliezer toen hij blut was maar ze waren sprakeloos toen ze dit artikel lazen.…
Zijn familie en vrienden zijn aan het bedelen bij hem om tips.

Hij kocht een gouden auto – Lees hier hoe
“Zijn auto is van goud”- Lees hier hoe
Hij kocht een gouden auto nadat hij aan dit rad draaide….

Mijn vriendin vertelde me dat deze app nep was maar ik probeerde het toch. Wat er vervolgens gebeurde was raar… u moet dit zien!

“Mijn baas huilde hierna…”
“Mijn leven veranderde na het draaien aan dit rad….!”
“U zult niet geloven wat er gebeurt na het draaien hieraan….!”
“Hij stootte zijn baas aan nadat hij gestopt was…."

Je kunt je baan opgeven – Hier is hoe….

English to Dutch: Text for a t-shirt
General field: Marketing
Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - English
UNWRITTEN LAWS OF THE KITCHEN
1. My knives are my knives hands off!
2. Say 'BEHIND' when you are.
3. Never sacrifice quality for speed,
never sacrifice speed for quality,
be prepared for both.
4. You start it, you own it.
5. A hangover is not an excuse
Translation - Dutch
ONGESCHREVEN REGELS IN DE KEUKEN
1. Mijn messen zijn mijn messen, afblijven!
2. Zeg 'VAN ACHTEREN' als je daar bent.
3. Offer nooit kwaliteit op voor snelheid,
offer nooit snelheid op voor kwaliteit,
wees voorbereid op beide.
4. Jij begint het, jij behoudt het.
5. Een kater is geen excuus
English to Dutch: First they killed my father - Loung Ung
General field: Other
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
Phnom Penh city wakes early to take advantage of the cool morning breeze before the sun breaks through the haze and invades the country with sweltering heat. Already at 6 a.m. people in Phnom Penh are rushing and bumping into each other on dusty, narrow side streets. Waiters and waitresses in black-and-white uniforms swing open shop doors as the aroma of noodle soup greets waiting customers. Street vendors push food carts pilled with steamed dumplings, smoked beef teriyaki sticks, and roasted peanuts along the sidewalks and begin to set up for another day of business. Children in colorful T-shirts and shorts kick soccer balls on sidewalks with their bare feet, ignoring the gruns and screams of the food cart owners. The wide boulevards sing with the buzz of motorcycle engines, squeeky bicycles, and, for those wealthy enough to afford them, small cars. By midday, as temperatures climb to over a hundred degrees, the streets grow quiet again. People rush home to seek relief from the heat, have lunch, take cold showers, and nap before returning to work at 2 p.m.
Translation - Dutch
Phnom Penh stad ontwaakt vroeg om zo te kunnen profiteren van de koele ochtendbries voordat de zon door de nevel breekt en de zinderende hitte het overneemt. Al om 6 uur ’s ochtends is men in Phnom Penh druk in de weer en botsen ze tegen elkaar op de stoffige, smalle zijwegen. Obers en serveersters in zwart/witte uniformen zwaaien hun deuren open en de geur van noedelssoep verwelkomt de wachtende gasten. Straatverkopers duwen hun tot de nok toe gevulde eetkarren met stomende gevulde deegballen, geroosterd rundvlees teriyaki spiesen en geroosterde pinda’s over de trottoirs en maken zich op voor een nieuwe dag om zaken te doen. Kinderen in gekleurde t shirts en korte broeken rennen over de trottoirs, met hun blote voeten trappend tegen een voetbal, het gemor en geschreeuw van de staatverkopers negerend. Op de brede boulevards zingt het gezoem van brommers, piepende fietsen en, voor degenen die rijk genoeg zijn om het zich te kunnen veroorloven, kleine auto’s. Rond het middaguur, als de temperatuur makkelijk tot boven de 35 graden komt, worden de straten weer rustig. Mensen haasten zich naar huis om verkoeling te zoeken, te lunchen, een verfrissende koude douche te nemen en een dutje te doen voordat ze, om een uur of 2, weer aan het werk gaan.
English to Dutch: The dark side of weath - A Critical Appraisal of the Role of Wheat in Human Disease –
General field: Medical
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
Having studied gluten grains and their impact on human health for almost 20 years now, the surprised caused by new insights are more and more rare. Nonetheless, when I read About Sayer Ji’s startling perception of wheat germ agglutinin (WGA), and the several pathways by which it can impact our mental and physical health, partly due to its ability to cross protective barriers of the gut and the brain, I was, at first, very skeptical. Further investigation revealed that he really was onto something new. And the implications of this new understanding are, to say the least, dramatic. His work raises legitimate questions about one facet of gluten grains that has largely been ignored by the gastrointestinal research community. It opens windows of understanding. And it provides a different vantage point on these perplexing problems. Here is my promise to you, dear reader. There is a whole new world revealed through Sayer Ji’s work. Read on. Enjoy. Puzzle it out. And by the end of your reading, you will wonder how your prior view could have been so simplistic and, perhaps, misguided.
Translation - Dutch
Na bijna 20 jaar gluten granen en hun invloed op de gezondheid van de mens te hebben bestudeerd, worden de verrassingen door nieuwe inzichten steeds ongewoner. Desalniettemin, toen ik las over Sayer Ji zijn verrassende inzicht van tarwe ziektekiemen agglutinine (TZA) en de verschillende manieren waarop het onze mentale en lichamelijke gezondheid beïnvloed – deels door het vermogen om door de beschermende grenzen van de darm en de hersenen te gaan – was ik er, zeker in het begin, zeer sceptisch over. Verder onderzoek liet zien dat hij echt iets nieuws op het spoor was. En de gevolgen van dit nieuwe begrip zijn, om zo te zeggen, dramatisch. Zijn werk stelt legitieme vragen over slechts één facet van gluten granen dat grotendeels genegeerd is door de maag-darm onderzoekers. Het laat nieuw begrip zien en het levert een gunstige visie op deze complexe problematiek. Mijn belofte aan mijn lezers is dit: Er gaat een hele nieuwe wereld open door Sayer Ji’s werk. Lees verder. Laat je verrassen. Onderzoek het. Aan het eind van dit rapport vraag je jezelf wellicht af hoe het kan dat je eerdere visie zo simpel en misleidend kon zijn geweest.
Dutch to English: Mijn oorspronkelijke plan
General field: Other
Source text - Dutch
Mijn oorspronkelijke plan
Eigenlijk wil ik de rest van mijn leven reizen en werken voor kost en inwoning. Dat kan overal zijn maar bij voorkeur waar het warm en zonnig is.
Heb ik iets om bij te dragen? Ja, ik denk het absoluut. Ten eerste heb ik inmiddels heel veel ervaring in het omgaan en werken met mensen van over de hele wereld, met name als het gaat om het aanleren van een taal. Ten tweede is daar mijn positiviteit en het vermogen om negatieve situaties als een positieve kracht te zien en niet te vergeten mijn openheid ten aanzien van verschillende mensen, culturen, plaatsen en situaties.
Ik zal eerlijk zijn, ik doe dit niet uit idealisme om de wereld te verbeteren; ik ben geen wereldverbeteraar. Ik doe dit in de eerste plaats voor mijzelf, vanuit mijn eigen idealisme dat het mogelijk zou moeten zijn om kennis en kunde te ruilen voor eten en onderdak. Ik denk nog steeds dat het mogelijk is al is de markt daarvoor op het moment behoorlijk verziekt door het kapitalisme. In veel gevallen moet je ook geld doneren als je je vrijwillig wilt inzetten en een positieve bijdrage wilt leveren aan een bepaalde organisatie of een bepaald project.
Ik begrijp dat er in de meeste gevallen geld nodig is om een project in leven te houden maar ik denk ook dat organisaties het verschil moeten blijven zien tussen mensen en de verschillende mogelijkheden die ze hebben. Sommigen zijn in staat om (veel) geld te doneren zonder er iets persoonlijks aan toe te voegen. Anderen zijn alleen in staat om het tegenovergestelde te doen en weer anderen kunnen beiden. En er zijn mensen die alleen gebruik maken van de verschillende diensten die worden aangeboden. Ik denk dat elke manier zijn voors en tegens heeft, dat ze allemaal nodig zijn. Iedereen heeft zijn eigen unieke kracht en kwaliteit en is nodig op deze wereld om daarmee op zijn of haar manier een bijdrage te leveren.
Wat is er op dit moment gaande in de vrijwilligersbusiness? Het laatste woord van de vorige zin zegt het al: het is een business geworden, sterk beïnvloed door het kapitalisme met als enige en absolute focus geld genereren. Gevolg daarvan is dat men je heel graag wil hebben als vrijwilliger maar dat je daarvoor wel moet betalen, in ieder geval voor je eigen kost en inwoning maar het liefst nog meer. Ik vind het vreemd dat kennis en ervaring geen waarde meer hebben als het gaat om het leveren van een positieve bijdrage. Ook de inzet van je tijd wordt daarbij vergeten. En er is nog een ander, in mijn ogen negatief, resultaat van deze ontwikkeling en dat is de houding van de gemiddelde vrijwilliger. Hij of zij 'koopt' eigenlijk een alternatieve manier van vakantie houden en wat doen de meeste mensen in hun vakantie? Precies: niets! Nou willen de meeste vrijwilligers nog wel iets doen maar vooral en echt niet teveel dus van werken voor je geld (of kost en inwoning), is hier geen sprake. Of eigenlijk wel, maar dan in omgekeerde richting: de organisatie moet aan het werk want de vrijwilliger betaalt. Het enige dat hier telt, is hoeveel dollars, euro's of welke munteenheid dan ook, er binnenkomen of overblijven nadat de vaste kosten zijn betaald. Vanuit financieel en zakelijk oogpunt gezien, begrijp ik dat en als je echt een zakelijke onderneming wilt runnen, is dat een onmisbare factor maar blijkbaar werkt dat tegenwoordig ook zo voor een non-profit organisatie.
Ja, ook zij hebben vaste kosten zoals de huur, water, energie en overige organisatorische kosten en ja, die moeten betaald worden maar in mijn ogen moet dat kunnen vanuit de diensten die worden aangeboden. Zoals een organisatie met een restaurant en guesthouse draaiende gehouden zou moeten worden uit die inkomsten. Of een organisatie met een naaiatelier of eentje die toeristische trips aanbiedt. Er zijn legio voorbeelden denkbaar. De winst van een vrijwilliger is dan zijn of haar bijdrage van kennis en ervaring in een specifieke richting waardoor de dienstverlening verbetert en er dus meer inkomsten gegenereerd kunnen worden in de toekomst. Een blijvende bron van inkomsten op de lange termijn maar het gros van de organisaties heeft alleen een korte termijn visie en gaat dus alleen voor het overgewaardeerde geld.
Wat is eigenlijk de moraal van dit verhaal? Eigenlijk is het dat iedereen gelijk gewaardeerd zou moeten worden om z'n eigen unieke mogelijkheden en kwaliteiten. Donors, begrijp me niet verkeerd want ik zie het doneren van geld ook als een kwaliteit en eentje die nodig is, dus dank aan al die miljoenen donoren wereldwijd. Maar vergeet niet dat er behalve het geld ook fysieke inspanning nodig is om al dat geld om te zetten in iets tastbaars. Iedereen draagt op zijn of haar eigen unieke manier bij om een project mogelijk te maken en beide zijn onmisbaar. Ook de mensen die alleen van een aangeboden dienst gebruik maken, zijn nodig, ook zij dragen bij aan het in stand houden ervan.
Is het nu voor mij onmogelijk geworden om dat te doen wat ik in eerste instantie wilde?. Nee, ik denk het niet maar ik moet wel een andere manier vinden om het te realiseren. Er zijn 2 factoren die ik moet zien te combineren: geld en fysiek inzet. Realistisch gezien betekent het dat ik op zoek ben naar een donor die mij kan ondersteunen zodat ik mij kan blijven inzetten om de wereld een beetje mooier te maken.
Eigenlijk is het niet zozeer mij persoonlijk ondersteunen als wel een donatie doen aan het project waarmee zij mij kost en inwoning kunnen aanbieden.
Wat kan ik doen als tegenprestatie, behalve het inzetten van mijn kennis en ervaring voor een bepaald project? Wat denk je van het schrijven van een artikel als dit, om bewustwording te creëren om op die manier met donoren te vinden? Of meer mensen zoals ik, die met een positieve instelling ten aanzien van de wereld en zijn bewoners hun leven in balans willen houden door aan de ene kant te doen wat ze willen een aan de andere kant te doen wat ze kunnen.
Translation - English
My original plan
Actually, what I want for the rest of my life, is to travel around the world and work for food and housing. It can be anywhere in the world but I prefer somewhere warm and sunny. Do I have something to contribute? Yes, absolutely. First of all, I have a lot of experience working with people from all over the world, especially when it comes to teaching. Second is my positivity and ability to turn negative situations into a positive force and strength and last but not least I have openness towards a lot of different people, culture, places and situations.
I'll be honest, I'm not doing this out of idealism to improve the world; I'm not like that. I mainly do this for myself, out of my own idealism that it should be possible to exchange knowledge and expertise for food and housing. I still think it's possible although the market for this is quite blighted by capitalism. In many cases you need to make also a donation if you want to volunteer and make a positive contribution to a particular organization or project.
I do understand, in the majority of cases, money is necessary to keep a project alive but I also think that an organization should be able to see the difference between people and the different ways they can contribute. Some people are able to donate (a lot of) money without adding some effort of their own. Others are only able to just do the opposite and there are people who can do both. And there are people who only make use of various services offered. I think each way has its pros and cons but they all are necessary. Everyone has its own unique strength and quality and is needed in this world to make a contribution in his or her own way.
What is currently going on in the volunteering business? The last word of the last sentence says it all: it has become a business strongly influenced by capitalism with an absolute focus on generating money. Result is that if you'd like to volunteer, you also have to donate money, at least enough to pay for your food and accommodation. To me it's strange that knowledge and experience are undervalued when it comes to making a contribution. Also the commitment of your time is definitely forgotten. There is also another, in my opinion, negative result of this way of development and that's the attitude of the average volunteer. He or she actually 'buys' an alternative way of spending a holiday and what do the majority of people do during their holiday? Exactly: nothing! Most volunteers are still willing to do at least something but really not too much so this is not at all working for your money (or for food and shelter). Actually it is, but in the reverse direction. The organization has to work because the volunteer is paying. The only thing that counts here, is how many dollars, euro's or any other currency there are after your fixed costs are paid. From a financial and business point of view I can understand this very well and if you really want to run a profitable business enterprise, it is an indispensable factor but today it appears also to be like that for non-profit organizations.
Yes, they also have fixed costs such as rent, water, electricity and other organizational costs but in my opinion it should be possible to run it from the services offered. For example, an organization with a restaurant should be able to run on the profits from that. Or an organization who organizes touristic trips. There are countless imaginable examples. The profits of a volunteer and his or her contribution of knowledge and experience in a specific field should be to improve the offered services and therefore more income can be generated in the future. Then it becomes a permanent source of income in the long run but most organizations only have a short-term vision and therefore are only interested in the highly overvalued money.
What's the deeper meaning of this story? In fact, it's that everyone should be equally valued to his of her own unique capabilities and qualities. Donors, don't get me wrong - I also see donating money as a quality and also as one that's necessary so thanks to all those millions of donors worldwide. But let's not forget that except money also physical effort is needed to put all that money into something tangible. Everyone carries his or her unique way to contribute and all are indispensable. Also the people who only make use of a service are necessary, they are also contributing.
Did it become impossible for me to do and live the way I wanted to do? No, I don't think so, I only have to find another way to realize it. There are 2 factors that I have to combine here: money and experience.
Realistically speaking it means I have to find a donor who can support me so I can continue to work and make this world a little nicer. In fact, it's not so much supporting me but making a donation to the project with which they can offer me room and board. What can I do in return, except to use my knowledge and experience on the selected project? What do you think of writing an article like this to raise awareness and find more donors that way? Or more people like me, with a positive attitude to the world and its people, who want to keep their lives in balance with on one side doing what they want and on the other side doing what they can.

Translation education Bachelor's degree - Hogeschool Arnhem/Nijmegen
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Dec 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Dutch (Radboud University Nijmegen)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Crowdin, Lilt, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Protemos, Smartcat, Subtitle Edit, Transifex, Wordfast, XTM
Website http://www.facebook.com/english2dutch
CV/Resume English (DOCX)
Bio
I'm a native Dutch speaking woman with over 7 years of experience in English-Dutch translation.
I've studied the Dutch language at university level and am allowed to teach the language up to highschool level. My knowledge of the Dutch language is therefore excellent.
I also hold a TEFL certificate which allows me to teach English as a foreign language. The language I use for daily communication, is English and it is therefore very good/near native.
In the past I translated many projects in the following fields: general, advertising, business, legal, app localization, user manuals and personal letters/documents. Special projects I've done were the translation of a book with 101 quotes that is available on Amazon and in the last 1 1/2 years I subtitled 12 movies for the entertainment industry. On average, I translate 250-300 words per hour without the use of any cat tool, depending on the subject/field. I have experience in using cat tools such as WordFast, SmartCAT, CafeTran, Memsource, MemoQ, Transifex and XTM, which allows me to speed up my translation to 500 words per hour. The maximum number of words on an average day is 3000 to ensure a perfect translation.
Besides translation, I'm also available for transcription, proofreading, reviewing, light post editing, subtitling and MTPE projects.
Keywords: native, Dutch, English, translator, general, legal, medical, health, marketing, business. See more.native, Dutch, English, translator, general, legal, medical, health, marketing, business, advertising, webpage, localization, reliable, accurate, professional. See less.


Profile last updated
Apr 23



More translators and interpreters: English to Dutch   More language pairs