Working languages:
English to Dutch

Peter van Wijk
VanQuick = Accurate & Fast

Canada
Local time: 14:48 EDT (GMT-4)

Native in: Dutch (Variant: Netherlands) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What Peter van Wijk is working on
info
Aug 11, 2019 (posted via ProZ.com):  Subtitles English - Dutch; Apps & websites English to Dutch. ...more »
Total word count: 0

  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Transcription, Project management, Operations management, Subtitling, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoMedia / Multimedia
Tourism & TravelTransport / Transportation / Shipping
Telecom(munications)Sports / Fitness / Recreation
Computers: SoftwareSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
PsychologyCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

Rates
English to Dutch - Rates: 0.11 - 0.13 USD per word / 30 - 40 USD per hour

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Dutch: Father and Son
General field: Art/Literary
Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English
By 1631, when he was only about fourteen years old, XXX began a sketchbook of landscape drawings in which he depicted buildings in Zwolle and farmsteads in the surrounding countryside. These remarkably precocious pen and ink drawings, which demonstrate great compositional sensitivity, understanding of perspective, and ability to capture effects of light and shade, are in many ways stylistically related to the vedute his father had made in Italy during the first decade of the seventeenth century. In other respects, however, they are entirely different. Not only are they more loosely handled, they depict local buildings and settings, subjects that his father never attempted to record.
Translation - Dutch
In 1631, toen hij net veertien jaar oud was, begon XXX een schetsboek bij te houden met landschapstekeningen van gebouwen in Zwolle en boerderijen in de omgeving. Deze pen- en inkttekeningen gaven blijk van een enorm talent.
Er sprak een enorm gevoel voor compositie uit, een begrip van wat perspectief is en een vermogen om met licht en schaduw te spelen. De stijl was in veel opzichten verwant aan de gedetailleerde stads- en vergezichten, ook wel vedute genoemd, die zijn vader in het eerste decennium van de 17e eeuw in Italië had gemaakt. In andere opzichten waren ze echter volkomen verschillend. Ze waren niet alleen veel losser getekend, het waren ook gebouwen, landschappen en onderwerpen die zijn vader nooit had vastgelegd.

Translation education Master's degree - University Utrecht, Holland
Experience Years of experience: 33. Registered at ProZ.com: May 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Aegisub, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
Bio
“Translating is not about knowing the words, it’s about knowing the right words and the right tone. These cannot be found in a dictionary.”

How I see my profession
It is a common misconception to assume that everybody who is bilingual or speaks a language other than his or her mother tongue, can translate or proofread. Translating/proofreading is a profession, only to be mastered through hard work and training.

Very short Bio
I moved from Amsterdam to Montreal in 2001. In Amsterdam I have worked in the field of film and television for more than 15 years — as director, scriptwriter, script editor, line producer and translator.
In Montreal I work fulltime as a freelance translator English to Dutch and German to Dutch and as a proofreader Dutch.

Peter VanQuick
Keywords: Dutch, apps, websites, localization


Profile last updated
Apr 2



More translators and interpreters: English to Dutch   More language pairs