Idiomas de trabajo:
inglés al español

Victor Gayoso
Long experience, nothing unsolveable

Alicante, Comunidad Valenciana
Hora local: 22:21 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español Native in español
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
1 rating (5.00 avg. rating)
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Especialización
Se especializa en
Informática: HardwareInformática: Programas
Ingeniería: industrialMecánica / Ing. mecánica
TI (Tecnología de la información)Medios / Multimedia
Medicina: InstrumentosAutomóviles / Camiones
Venta al detalle

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 4, Preguntas respondidas: 2
Experiencia Años de experiencia: 36 Registrado en ProZ.com: Sep 1999
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, FrameMaker, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados Studio 2011, SDL Trados Studio 2015, SDL Trados Studio 2017, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Uniscape CAT tool
CV/Resume CV available upon request
Bio
Areas of expertise:
Technical:
Mechanical Engineering, Maritime (engineering and navigational)
Public Relations, Legal, Administration, Management, Marketing,
Tourism (I worked on a cruise ship for nine years)
Computing (Information Technology): I have worked successfully on various translation projects for software localisation companies.
Medical translations (I have done several successful projects)
Religion, Philosophy.


Rates: €0.05 per word on translation and 0.015 per word on proofreading.

WORK EXPERIENCE

I have more than twenty years of experience as an English-Spanish translator and six years experience as a conference simultaneous interpreter, of which approximately seventeen years I performed as a freelance full-time professional translator.

Between 2002 and the end of 2004 I worked as a Senior Spanish translator in a software localisation company in Cambridge, UK: Alpha CRC Ltd. Most of the translation work was technical and IT related (software strings, documentation, help files, hardware manuals, etc.). At the end of September 2004 the company, in order to reduce costs, decided to make eleven people redundant and terminate contract with them. I was one of the eleven. In January 2005 I returned to Spain and reassumed the profession of freelance translator, something I was doing successfully between 1998 and 2002, before I relocated to the United Kingdom.
Palabras clave: Technical, bilingual, Castilian Spanish, European Spanish,


Última actualización del perfil
Jan 12, 2020



More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs