Mitglied seit Dec '05

Arbeitssprachen:
Deutsch > Russisch
Englisch > Russisch
Russisch > Deutsch

Availability today:
Verfügbar

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Andrej
Ihr Spezialist für gute Übersetzungen

Astana
Lokale Zeit: 11:04 +06 (GMT+6)

Muttersprache: Russisch Native in Russisch
  • Send message through ProZ.comICQ IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing, Project management, Copywriting, MT post-editing, Transcreation
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
BotanikTourismus und Reisen
Technik (allgemein)Industrielle Technik
Computer: SoftwareSAP
Kraftfahrzeuge/PKW und LKWWirtschaft/Handel (allgemein)
Finanzen (allgemein)Möbel/Haushaltsgeräte

Freiwillige Arbeit / Ehrenamt Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
Preise

All accepted currencies Euro (eur), Russian rubles (rub), U. S. dollars (usd)
KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 3148, Beantwortete Fragen: 1156, Gestellte Fragen: 255
Projekt-Historie 1 eingegebene Projekte    1 positive Auftraggeber-Feedbacks
ProjektangabenZusammenfassungBestätigung

Translation
Auftragsvolumen: 7 days
Abgabedatum: Dec 2007
Languages:
Deutsch > Russisch
A challenging project in construction field



Bauwesen/Hochbau/Tiefbau
positiv
Blue Board outsourcer info (5 to 10 entries):  He did a very good job. Always on time.


Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  19 Einträge

Payment methods accepted Banküberweisung
Glossare Andrej
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - St. Petersburg State University
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 25. Angemeldet bei ProZ.com seit: Feb 2004. Mitglied seit: Dec 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Deutsch > Russisch (St. Petersburg State University, verified)
Englisch > Russisch (St. Petersburg State University, verified)
Russisch > Deutsch (St. Petersburg State University, verified)
Mitgliedschaften N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, Idiom, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multilizer, und vieles mehr..., Other CAT tool, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume Englisch (PDF)
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung Andrej befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf
Vorstellung
Ich heiße Andrey Schitin, meine Muttersprache ist Russisch, ich wohne in St. Petersburg, Russland. Ich bin über 25 Jahre als Übersetzer tätig und sammelte viele wertvolle Erfahrungen auf dem Maschinen- und Autobaugebiet, im Bereich des Marketings und der Softwarelokalisierung, des Finanzwesens und in vielen anderen Bereichen. Während meines Berufswegs übersetzte ich mehrmals verschiedene Bedienungsanleitungen bzw. -anweisungen, lokalisierte diverse Webseiten, übersetzte rechtliche, technische, wirtschaftliche sowie Werbungs- und Marketingtexte. Fragen Sie einfach nach, höchstwahrscheinlich kann ich entsprechende Referenzprojekte und -kunden nennen, die eben Ihrem Tätigkeitsbereich entsprechen.

Persönliches

Nur ein kleiner Hinweis, damit Sie wissen, warum Sie sich etwa im technischen Bereich immer auf mich verlassen können, kann ich Folgendes erzählen. Ich habe nach der Schule eine Ausbildung als Dreher und Fräser gemacht und dann auch einige Jahre in diesem Bereich hart gearbeitet. Die Metallbearbeitung in verschiedenen Aspekten ist noch bis heute mein Hobby. Ich bin begeisterter Fan aller Technologien, die etwas mit Metall zu tun haben. Noch mehr, ich habe eine Hobby-Werkstatt, wo einige Maschinen stehen und gut funktionieren, teilweise von mir repariert und wiederhergestellt. Wenn ich frei bin, arbeite ich an diesen Maschinen für mich und meine Freunde und Bekannten einfach zu meinem Vergnügen. Darüber hinaus habe ich gute Kenntnisse in einigen verwandten Bereichen wie Elektrotechnik, allerhand Sensoren, Softwarelokalisierung etc. Ich versuche auch immer, etwas Neues zu erlernen.
Beispiel: Bor einigen Jahren habe ich eine Schulung für Schweißer extra besucht, ein Schweißgerät gekauft und kann auch schweißen, was ich ab und zu gerne mache, wenn das in meiner Hobby-Tätigkeit notwendig ist. Das alles zeigt wohl gut, dass ich mich in der Technik sicher auskenne, und zwar nicht nur theoretisch, sondern auch aus der praktischen Sicht, was sehr wichtig ist. Ohne Prahlerei kann man hier wohl behaupten, dass man nur sehr selten einem Übersetzer begegnet, der sich noch als richtiger und erfahrener Industriearbeiter präsentieren kann.

Dienstleistungen

Bei mir können Sie alles aus einer Hand bekommen. Brauchen Sie nur eine oder einige Dienstleistungen für die Textbearbeitung, würde ich sie gerne Ihnen vorschlagen. Oder wüschen Sie komplexe Leistungen? Kein Problem, bei mir können Sie Übersetzung, Lektorat, Korrektorat, DTP, Lokalisierung, Language Testing, Qualitätssicherung oder auch unabhängige gutachtliche Beurteilung usw. bestellen. Sie erhalten alles aus einer Stelle. Sie brauchen also nicht, sich nach vielen Anbietern umzuschauen, massenhaft Mails zu verschicken, jede Menge Kontakte zu pflegen und so fort. Die Folge ist klar: Ihr Arbeitsablauf wird gut geregelt und sparen Sie dadurch auch Ihre wertvolle Zeit und Finanzen. Und wenn Ihr Auftrag sehr groß und dabei eilig ist, habe ich einige Kollegen zur Seite, die als Team agieren können. Das Endergebnis wird dabei von mir kontrolliert, und Sie haben eben immer meine Qualität und Garantie. So ist der Kunde auch in solchem Fall bei mir gut aufgehoben.

Software
Während meiner Arbeit benutze ich verschiedene CAT-Tools (SDL Trados, memoQ, Across, Passolo und andere), sowie andere Hilfsprogramme (elektronische Wörterbücher, PDF-Converter usw.). Auf Wunsch kann der Kunde auch eine DTP-Arbeit bestellen, etwa in InDesign. Für andere Prozesse werden auch spezialisierte Programme verwendet, damit das Ergebnis immer stimmt und allen Kundenwünschen entspricht.

Mehr zur Qualitätssicherung
Die gemachte Übersetzung wird immer nach meiner üblichen Methode geprüft: Rechtsschreibprüfung, Verifikation, Korrekturlesen, Korrigieren, erneut Rechtsschreibprüfung und Verifikation. Solche Reihenfolge macht die Qualitätssicherung wirklich effizient. Während der Prüfungen kann auf Kundenwunsch das 4-Augen-Prinzip eingesetzt werden. Das ist kein Problem für mich, weil meine Frau auch eine sehr erfahrene Übersetzerin und vor allem Lektorin ist. Bei der Übersetzung werden einschlägige russische Standards zum Nachschlagen und für die Terminologieeinhaltung verwendet. Alle Kundenhinweise, etwa die Terminologie, werden strengstens beachtet. Wenn es Fragen gibt, spare ich nie meine Zeit, um etwaige Probleme mit den Kunden eingehend zu besprechen. Darüber hinaus kann auch ein externer Experte zur Prüfung herangezogen werden, weil ich gute Kontakte mit Kollegen in vielen Universitäten von St. Petersburg pflege. Auf Wunsch kann ich Sie über den ganzen Prüfungsablauf informieren und ihn auch mit Ihnen genauer besprechen.

Preisgestaltung
Was die Preise anbetrifft, so sind sie immer im konkreten Fall festzulegen. Die Preise sind generell besprechbar und können geändert werden, da sie von vielen Faktoren abhängen, z.B. von verfügbaren Ressourcen (Translation Memorys und Terminologiedatenbanken usw.), Arbeitsvolumina u.a. Im Falle eines Auftrags kann natürlich eine CAT-Staffelung vereinbart und angewendet werden. Damit meine Kenntnisse genauer geprüft werden können, bin ich auch bereit, eine kostenlose Probeübersetzung zu machen (höchstens 30-40 Zeilen bzw. 250-300 Wörter, nach Möglichkeit mit Kontext). Schicken Sie mir gerne Ihre Anfrage und ich werde Ihnen möglichst schnell ein unverbindliches Angebot unterbreiten.

Kontakt

Wenn Sie weitere Informationen über mich, meine Dienstleitungen und Erfahrungen brauchen, so stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Ich bin jederzeit 24 Stunden und 7 Tage pro Woche per Internet ([email protected]) oder telefonisch (+7 921 7944267) erreichbar. Während meiner Geschäftszeiten (8:00 bis 19:00 Uhr MEZ) werden praktisch alle Mails im Laufe von höchstens 30 Minuten beantwortet. Wenn Sie mit mir Kontakt aufnehmen möchten, sind Sie immer gern willkommen.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 3243
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 3148


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Russisch2629
Russisch > Deutsch403
Englisch > Russisch72
Englisch > Deutsch24
Russisch12
Punkte in 2 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik1702
Sonstige470
Marketing362
Wirtschaft/Finanzwesen299
Rechts- und Patentwesen188
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Technik (allgemein)765
Industrielle Technik258
Sonstige220
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW209
Recht: Verträge175
Maschinen/Maschinenbau156
Werbung/PR146
Punkte in 56 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
Deutsch > Russisch1
Specialty fields
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau1
Other fields
Schlüsselwörter: Deutsch, Russisch, Englisch, Übersetzer, Übersetzerin, Sprache, russische Sprache, deutsche Sprache, englische Sprache, Dolmetscher. See more.Deutsch, Russisch, Englisch, Übersetzer, Übersetzerin, Sprache, russische Sprache, deutsche Sprache, englische Sprache, Dolmetscher, Dolmetscherin, übersetzen, dolmetschen, Deutschland, Russland, Text, Wort, Software, Lokalisierung, Softwarelokalisierung, Transkribieren, Service, Qualität, Preis, Raten, beste Raten, schnelle Arbeit, guter Preis, schneller Service, hohe Qualität, Übersetzungsbüro, Übersetzungsagentur, St. Petersburg, Maschinenbau, Autobau, Hausgeräte, SAP, ERP, CRM, Qualitätssicherung, DIN, GOST, SNiP, Erfahrung, Werkbank, Maschine, SPS, Netzwerk, Versicherung, Marketing, Finanzen, Bedienungsanleitung, Bedienungsanweisung, Web-Seite, Werbung, Recht, Wirtschaft, Business, Vertrag, Projekt, Möbel, Bau, Bauwesen, Rechner, Computer, Umwelt, Landwirtschaft, Produktion, Sprachwissenschaft, IT, Kommunikation, Regierung, Hardware, Internet, Architektur, Anlagen, Energiewirtschaft, Chemie, Handbuch, Benutzerhandbuch, Dokument, Datei, Anleitung, Einleitung, Wartungsvorschrift, Gebrauchsanweisung, Instandsetzungsanleitung , Reparaturanleitung, Reparaturhandbuch, Betriebsanweisung, Projekt, System, German, Russian, English, translator, language, interpreter, translate, interpret, Germany, Russia, text, word, software, hardware, localization, software localization, quality, price, rates, best rates, fast turnaround, best price, quick service, good quality, translation bureau, translation agency, St. Petersburg, mechanical engineering, machine building, machinery construction, engineering industry, motor industry, automobile industry, automobile production, motor car construction, home appliances, SAP, ERP, CRM, quality control, quality management, DIN, GOST, SNiP, experience, machine tool, machine, plant, PLC, network, insurance, marketing, finances, guide, handbook, manual, user's manual, user manual, operator guide, operator manual, documentation, web site, advertising, low, economy, business, agreement, contract, furniture, building, construction, project, computer, agriculture, environment, production, manufacture, linguistics, IT, communications, government, architecture, installation, power engineering, system, chemistry, document, file, repair manual, standardization manual, installation guide, maintenance guide, maintenance manual. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Apr 22