Job closed
This job was closed at Aug 12, 2020 16:47 GMT.

On-going subtitling assignments

Publicado: Aug 11, 2020 15:09 GMT   (GMT: Aug 11, 2020 15:09)

Job type: Traballo Potencial
Services required: Translation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Translation, Subtitling, SDH/HOH

Linguas: English to Catalan, English to Croatian, English to Czech, English to Finnish, English to Greek, English to Hungarian, English to Romanian, English to Slovak, English to Turkish

Descrición do traballo:

We are building a team for a large subtitling assignment for our new client. We’re looking into highly Theatrical content, and Over-the-top tone of voice/style. You will be translating subtitles for a large and known online TV. Only applicants will a proven history in subtitling will be considered.
In order to apply, please provide your resume, samples of your work and rates per word and per minute.

Poster country: United States

Dirixido a proveedores de servizo (especificados polo anunciante):
Tipo de membro: Os non membros poden presentar orzamento tras 12 horas
info Art/Literary, Marketing
info Campos específicos requiridos: Cinema, Film, TV, Drama
info Lingua materna requirida: Lingua(s) de destino
Campo do que se trata: Cinema, Film, TV, Drama
Prazo para orzamentos: Aug 15, 2020 05:00 GMT
Sobre o contratista:
This job was posted by a Business member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Resource Development Manager

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search